33 5: Дума ХМАО утвердила бюджет с дефицитом в 33,5 миллиарда

Содержание

Оперштаб: в РФ более 33,5 тыс. новых случаев COVID-19 за сутки, 1 тыс. 240 умерших — Россия |

24 ноября. Interfax-Russia.ru — Суточный прирост новых заболевших коронавирусной инфекцией в РФ составил 33 тыс. 558 случаев, умерли за сутки 1 тыс. 240 пациентов, следует из данных оперативного штаба, обнародованных в среду.

«За последние сутки в России подтвержденных случаев новой коронавирусной инфекции (COVID-19) — 33 558 в 85 регионах, в том числе выявлено активно 2 194 (6,5%) без клинических проявлений», — говорится в сообщении штаба.

В Москве в среду, сообщает оперативный штаб, 2 тыс. 533 новых случая COVID-19, в Московской области — 1 тыс. 842, в Санкт-Петербурге — 1 тыс. 387.

За минувшие сутки в России от коронавируса умерли 1 тыс. 240 пациентов, больше всего скончавшихся в Москве — 93, в Петербурге — 73, в Московской области — 56.

Всего в России за время пандемии зарегистрировано 9 млн 434 тыс.

393 случая коронавирусной инфекции, 267 тыс. 819 умерших и 8 млн 126 тыс. 376 выписанных, в том числе 36 тыс. 682 пациента выписаны за последние сутки, из них 5 тыс. 393 выздоровевших приходится на Москву.

ПОКАЗАТЕЛИ ПРИРОСТА И СМЕРТНОСТИ В РЕГИОНАХ

По информации оперативного штаба, еще 1 тыс. 201 новый случай COVID-19 зафиксирован в Самарской области, 830 — в Краснодарском крае, 768 — в Нижегородской области, 739 — в Воронежской области, 732 — в Свердловской области, 710 — в Красноярском крае, 702 — в Крыму, 694 — в Пермском крае, 674 — в Башкирии, 644 — в Ростовской области, 632 — в Челябинской области, 625 — в Саратовской области, 603 — в Иркутской области, 587 — в Омской области, 578 — в Хабаровском крае, 530 — в Алтайском крае, 527 — в Ставропольском крае, 524 — в Смоленской области, 474 — в Ульяновской области, 458 — в Волгоградской области, 439 — в Приморском крае, 425 — в Ленинградской области, 421 — в Архангельской области, 397 — в Вологодской области, 394 — в Новосибирской области, по 391 новому случаю в Пензенской области, Липецкой области.

382 — в Кемеровской области, 379 — в Тверской области, 370 — в Удмуртии, 367 — в Оренбургской области, 364 — в Калининградской области, 350 — в Брянской области, по 348 новых случаев в Белгородской области, Забайкальском крае. 342 — в Коми, 336 — в Орловской области, 332 — в Курской области, по 325 новых диагнозов в Тюменской области, Новгородской области. 318 — во Владимирской области, 301 — в Севастополе. В других регионах России суточный прирост не превышает 300.

Согласно данным оперштаба о смертности, 50 пациентов скончались за сутки в Краснодарском крае, 39 — в Нижегородской области, 38 — в Ставропольском крае, по 37 летальных случаев в Ростовской области, Волгоградской области. По 33 — в Свердловской области, Самарской области, Красноярском крае. 31 — в Башкирии, по 30 — в Челябинской области, Алтайском крае. 26 — в Коми, 25 — в Саратовской области, по 24 — в Воронежской области, Пермском крае. 23 — в Тюменской области, 22 — в Крыму, по 19 умерших в Чувашии, Иркутской области, Пензенской области.

По 18 летальных случаев в Рязанской области, Ульяновской области, Брянской области. 17 — в Оренбургской области, 16 — в Вологодской области, 15 — в Омской области, по 14 — в Удмуртии, Хакасии. 13 — в Ханты-Мансийском АО, по 12 — в Тульской области, Якутии, Ивановской области. По 11 умерших в Татарстане, Новосибирской области, Тамбовской области, Севастополе. По 10 летальных случаев в Тверской области, Ленинградской области, Кабардино-Балкарии, Липецкой области. По девять летальных случаев в Владимирской области, Белгородской области. По восемь — в Смоленской области, Псковской области, Дагестане, Орловской области. По семь — в Курской области, Мурманской области, Приморском крае, Хабаровском крае, Калужской области, Забайкальском крае. Шесть — в Чечне, по пять — в Астраханской области, Мордовии, Ямало-Ненецком АО, Курганской области, Ярославской области. По четыре летальных исхода в Бурятии, Сахалинской области, Кемеровской области. По три летальных исхода в Калининградской области, Ингушетии, Кировской области, Магаданской области, Архангельской области.
По два — в Карелии, Республике Алтай, Томской области, Новгородской области. По одному — в Калмыкии, Северной Осетии, Марий Эл, Камчатском крае.

ТЕСТИРОВАНИЕ

По информации Роспотребнадзора, опубликованной в среду, в России нарастающим итогом проведено более 221,8 млн тестов на COVID-19, из них 416 тыс. — за последние сутки. Под медицинским наблюдением в стране остается 1 млн 884 тыс. 680 человек.

ЭМ33-4, ЭМ33-5, ЭМ33-6, ЭМ33-7, ЭМ33-8, описание, цена

Электромагниты переменного тока серии ЭМ 33-4, ЭМ 33-5, ЭМ 33-6, ЭМ-33-7, ЭМ 33-8 однофазные предназначены для управления исполнительными приборами различного промышленного назначения.

Расшифровка обозначения ЭМ 33-71311-20 УХЛ4

  • 33 — номер ;
  • 7 — габарит
  • 1 — переменный ток;
  • 3 — вид воздействия на привод
  • 1 — тянущее; 3 — толкающее и тянущее;
  • 1 — продолжительность работы (%):
  • 1 — ПВ=100; 40; 6 — ПВ=15;
  • 1 — выводы катушки:
  • 20 — степень пылевлагозащиты
  • УХЛ4 — климатическое исполнение

Электромагниты серии ЭМ33-4, ЭМ-33-5, ЭМ33-6, ЭМ33-7, ЭМ33-8 предназначены для дистанционного управления механизмами различного промышленного назначения.

УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ

Высота над уровнем моря до 4300м. Диапазон рабочих температур ЭМ 33-4, ЭМ 33-5, ЭМ 33-6, ЭМ 33-7, ЭМ 33-8 от -40 до +45°С. Окружающая среда взрывобезопасная, не содержащая пыли в количестве, нарушающем работу электромагнитов, а также агрессивных газов и паров в концентрациях, разрушающих металлы и изоляцию.

Рабочее положение в пространстве вертикальное или горизонтальное.

Электромагниты ЭМ-33-4, ЭМ33-5, ЭМ33-6, ЭМ33-7, ЭМ33-8 должны эксплуатироваться в заземленных конструкциях.

Перейти в каталог и купить электромагнит

Цены на ЭМ33-4, ЭМ33-5, ЭМ33-6, ЭМ33-7, ЭМ33-8

  • Электромагниты серии ЭЗ,ЭМ,ПЭ,МЭГ для гидрораспредилителей
  • Электромагниты станочные серии ЭМ,ЭМД,ЭМИС,ЭМЛ,ЭКД, ЭМЛ, ЭУ,МИС
  • Электромагниты серии КМП,КМТ,КЭП,УИМ,ЭУ, ЭМВ, ЭМДВ

Заказать

эм33, электромагнит эм33, эм33 51111, катушка эм33, электромагнит эм33 51111, эм33 41111, эм33 71111, эм33 5, эм33 4, эм33 7, электромагнит эм33 71111, электромагнит эм33 61111 00 у3 220в, эм33 51311, электромагнит эм33 71111 380в, электромагнит эм33 71114 380в 50гц, электромагнит эм33 41111 220в, эм 33, электромагнит эм 33, катушка эм 33, эм 33 5, эм 33 4, эм 33 7, эм 33 купить, эм 33 71111, эм 33 41111, эм 33 6, эм 33 51111, мптх 65 100 33 эм, катушка эм 33 5, эм 33 71111 380в, эм 33 8, катушка эм 33 4, эм 33 61111, катушка эм 33 7, катушка эм 33 6, эм 33 катушка купить, эм 33 71311, электромагнит эм 33 51111, электромагнит эм 33 7, электромагнит эм 33 4, электромагнит эм 33 41111, эм 33 41311, эм 33 7 380в, электромагнит эм 33 71111, электромагнит эм 33 5, эм 33 5 380в, электромагнитный тормоз эм 33 41111, катушка эм 33 5 220в, электромагнит эм 33 41111 380в, магнит эм 33, электромагнит эм 33 71111 380в, катушка эм 33 7 380в, мптх 65 50 33 эм, эм 33 41111 00уз, электромагнит эм 33 41111 380в цена, модуль гпт мптх 65 100 33 эм, электромагнит эм 33 51311, электромагнитный тормоз эм 33 41111 цена, электромагнит эм 33 51111 характеристика, электромагнит эм 33 5 380в, эм 33 4111100 уз, эм 33 61111 220в цена, катушка электромагнита эм 33 7 цена, эм 33 41361
 

Фуга Ceresit CE 33 Plus 100 (ширина шва 1-6м) 5 кг белый

Смесь Ceresit СЕ 33 PLUS предназначена для заполнения швов керамических, стеклянных облицовочных плиток, а также облицовочных плиток из искусственного и натурального камня, в том числе мрамора, уложенных на прочные, устойчивые к деформации основания, на горизонтальных и вертикальных поверхностях внутри и снаружи сооружений. обычной среде. Деформационные швы в облицовках и места примыкания сантехнического оборудования к облицовке необходимо заполнить герметиком Ceresit CS 25.

Перед заполнением швы должны быть очищены от пыли, грязи, клея и других веществ, снижающих адгезию. Ширина швов между плиткой должна быть одинаковой (рекомендуется использование крестиков для укладки плитки), а глубина заполнения швов – не меньше толщины облицовочной плитки. Заполнение швов начинают только после твердения клеевой смеси, на которую приклеена облицовочная плитка. Предварительно следует проверить, не загрязняет ли Crersit CE 33 PLUS лицевую поверхность облицовочной плитки.

Приготовление растворной смеси: в чистую емкость налить воду (температура воды от +15 до +20 °C) из расчета

0,31-0,33 л на 1 кг сухой смеси (1,55-1,65 л на 5 кг), постепенно добавить сухую смесь и перемешать низковращающимся миксером до получения однородной массы без комков. Выдержать растворную смесь примерно 5 минут, после чего снова перемешать.

Применение растворной смеси возможно в течение 60 минут с момента приготовления. Растворной смесью с помощью резинового шпателя заполнить шов между облицовочными плитками. Приблизительно через 15 минут избыток материала собрать влажной губкой. Остатки смеси собрать с поверхности и снова использовать для заполнения швов. В нормальных климатических условиях (температура +20 ± 2 °C и относительная влажность воздуха 55 ± 5%) через 5–10 минут расшитую поверхность облицовки следует промыть влажной губкой, которую необходимо часто промывать в воде. Отвердевшие остатки раствора можно снять мягкой сухой тряпкой через 24 часа.

Систематический обзор и метаанализ перспективных исследований

9000+ 9000 9000 ( ) 55.2 (40-69) . 6 (35-55) 220004 0000 (32-59) 73,0 (60-86)
Цубоно 1993 Япония Префектура Михаги 1988 Мужчины и женщины 4318 207 4,0 16 Анкета Городской регистр смертей возраст, пол

Руигомес 1995 Испания Медицинское обследование 1986 Женщины Барселона 224 5. 0 74,3 (65+) 15 Анкета Свидетельство о смерти возраст, образование, предполагаемое состояние здоровья

Гейл 1998 UK DHSS 4 Мужчины и женщины 1,299 1,158 23,0 75,4 (65+) 15 Анкета Свидетельство о смерти возраст, ИМТ, систолическое АД, социальный класс, диагноз
Кодзима 2000 Япония Город Сиракава 1982-6 Мужчины Женщины 2438 2,884 147109 11. 9 46,9 (20-67) 47,7 (20-67) 15 Анкета Свидетельство о смерти возраст, история гипертонии, инсульта, болезней сердца и почек и диабета, употребление снотворных, курение и алкоголь потребление

Heslop 2002 Великобритания Шотландские рабочие места 1970-3 Мужчины Женщины 6,022 1,006 2,303 262 2,303 262 Анкета Свидетельство о смерти возраст, семейное положение, социальный класс, факторы риска, самооценка стресса

Крипке 2002 США CPS I 1982 CPS I 1982 Женщины 480 841 636 095 45 200 32 440 6. 0 58,0 (30-102) 57,0 (30-102) 16 Анкета Свидетельство о смерти возраст, раса, ИМТ, образование, род занятий, семейное положение, физические упражнения, курение, посещение церкви, потребление жиров, и клетчатка, бессонница, история сердечных заболеваний, гипертония, рак, диабет, инсульт, респираторные заболевания, заболевание почек, лекарства, включая снотворное

Маллон 2002 Швеция Графство Даларна 1983 Мужчины Женщины

4
165101 12. 0 56,0 (45-65) 18 Анкета Свидетельство о смерти возраст

Буразери 2003 Израиль Сообщество Кирьят-Йовель Мужчины Женщины 760 915 198205 10,0 64,0 (50+) 63,0 (50+) 17 Анкета Свидетельство о смерти возраст, социальный статус, страна происхождения, образование, состояние здоровья, PH диабета, CHD, инсульт, CHF, курение, потребление алкоголя, физическая активность, артериальное давление, BMI, глюкоза, тиоцианат, креатинин, альбумин, TC, HDL, гомоцистеин, сиеста.

Amagai 2004 Япония Когортное исследование Медицинской школы Джичи 1992-5 Мужчины Женщины 4,419 6,906 289 206 15 Анкета Свидетельство о смерти возраст, САД, общий холестерин, ИМТ, курение, употребление алкоголя, образование, семейное положение

Patel 2004 США Исследование здоровья медсестер 1986 Женщины 82,969 5,409 14. 0 53,4 (30-55) 17 Анкета Национальный индекс смертности возраст, курение, потребление алкоголя, физическая активность, депрессия, храп, ИМТ, история рака, сердечно-сосудистые заболевания, гипертония, диабет и смена работа

Ферри 2007 Великобритания Whitehall II Study 1985-8 Мужчины и женщины 9,871 566 17,1 44 18 Анкета Свидетельство о смерти возраст, пол, семейное положение, уровень занятости, курение, физическая активность, потребление алкоголя, самооценка здоровья, ИМТ, САД, общий холестерин, физическое заболевание , GHQ, преобладающий CHD

Hublin 2007 Финляндия Финская когорта близнецов 1975-81 Мужчины Женщины 9,529 10,265 . 0 40,7 17 Анкета Смерть из регистра населения возраст, образование, семейное положение, рабочий статус, социальный класс, ИМТ, курение, запой, употребление алкоголя, физическая активность и удовлетворенность жизнью

Lan 2007 Тайвань Исследование состояния здоровья и жизни пожилых людей 1993 Мужчины Женщины 1,748 1,331 816 522 8. 4 71,3 (64+) 71,9 (64+) 17 Анкета Свидетельство о смерти возраст, семейное положение, доход, курение, алкоголь, ИМТ, физические упражнения, депрессия, PMH сердечных заболеваний, инсульта и рака , дремота

Gangwisch 2008 США NHANES I 1982-4 Мужчины и женщины 5,806 3,983 273 1,604 18 Анкета Свидетельство о смерти возраст, пол, физическая активность, курение, депрессия, образование, одиночество, низкий доход, дневная сонливость, ночное пробуждение, этническая принадлежность , употребление снотворного, вес, гипертония, диабет, общее состояние здоровья, рак

Икехара 2009 Япония Исследование JACC 1988-90 Мужчины Женщины 41,489 570004 8,548 5,992 14. 3 58,8 (40-79) 60,2 (40-79) 18 Анкета Свидетельство о смерти возраст, ИМТ, PH гипертонии, диабет, алкоголь, курение, образование, физические упражнения, занятость, психическое напряжение, депрессия, потребление свежей рыбы

Stone 2009 США Исследование SOF 1993-4 Женщины 8,101 1,922 6. 9 77.0 18 Анкета Свидетельство о смерти возраст, ИМТ, PH диабета, болезнь Паркинсона, деменция, ХОБЛ, не рак кожи, остеоартрит, сердечно-сосудистые заболевания, гипертония, прогулки, употребление алкоголя, курение, депрессия, когнитивный статус, эстроген, и снотворное

BROR Тележка, черная, сосновая фанера

Кухонный стол хорошего качества , курьеры очень дружелюбны и вежливы5

Отлично! AshleyПрочный и простой в сборке.Я использую его как катящийся островок на моей кухне, и он идеально подходит по размеру и высоте для приготовления пищи.5

Отличная подставкаVershellПриятная подставка, любовь, у которой есть колеса, и хорошая высота.5

Очень хорошая тележка. Работает отлично, Бонни, очень хорошая тележка. Идеально подходит для моего гриля камадо. 5

Отличный продукт за деньги. Замечательный продукт за свои деньги. 5

Помощник на кухнеCherylЯ использую его на своей кухне, мне нравятся фиксирующие колеса5

Отлично подходит для мастерскойPAM Быстро пошли вместе с двумя людьми.Очень прочный и надежный. Полки под верхом дают много места для хранения.5

👍William👍4

Очень прочный и стабильный. КАРОЛЬ Но вам нужно два человека, чтобы собрать его вместе. Это самая сложная вещь, которую я когда-либо собирал из ikea.5

Отличный стол для Grillelisa Отличный стол, который можно поставить рядом с грилем. Работает идеально, и не забудьте купить крышку5

Отличная, прочная тележка Лесли Я купил эту тележку, чтобы использовать ее под кухонным островком для хранения небольших приборов и в качестве случайной дополнительной столешницы для больших проектов по приготовлению пищи / выпечке.Это не традиционная кухонная тележка, но она была идеального размера, чтобы скользить под моим островом (более традиционные тележки были либо слишком большими, чтобы поместиться, либо слишком маленькими, чтобы хранить много — эта была в самый раз), и я решил взять шанс. Я очень доволен им — он выглядит индустриально и очень компактно. Верх немного грубоват для приготовления пищи (честно говоря, он не предназначен для использования в качестве кухонной тележки), но я отшлифовал и смазал его маслом, и он полностью пригоден для случайного использования. Я ожидаю, что в конце концов заменю верх на блок мясника, но основание не может быть побеждено.5

Идеально для прачечной CYNTHIA Отличная рабочая поверхность для складывания, большие корзины можно разместить по две на дне. Были небольшие трудности с первой ногой в одиночку. Мне действительно нужна была дополнительная рука только для этой первой.5

Bror Cart — это здорово, Шарлин, идеально подходит для нашей мастерской! Эту тележку Bror очень легко собрать, и она отлично подходит для нашего нового пространства. Используйте его, чтобы я мог готовить на улице с помощью индукционной горелки.Очень хорошо построена.5

Система Veritile BROR Роберти Я ценю гибкость системы BROR. Я использовал тележку как основу развлекательной системы вместе с стеллажом BROR. Пожалуйста, сохраните эту линию живой и процветающей! 5

Используется на моей кухне и БЕККИ Используется на моей кухне, и она прошла тест на День Благодарения5

Прочная !! YESENIAЯ люблю эту тележку. Отлично подходит для поделок! 5

Bror CartAidasikeaОтличная тележка за свои деньги! Прочный, приятно катится, приятный простой дизайн. У нас их два.Поскольку мы используем наши в помещении, я положил немного полиуретана на верхнюю деревянную полку, чтобы она выглядела по-новому и ее было легко чистить.5

Выглядит великолепно, крепко, сборка сложна. это сборка, погрешности нет. Более половины полученных скобок погнуты.3

33 Кодекс США § 1321 — Ответственность за масла и опасные вещества | Кодекс США | Закон США

Редакционные примечания

Ссылки в тексте

Раздел 1001 Закона о загрязнении нефтью, упомянутый в подст.(a) (11), вероятно, означает раздел 1001 Pub. L. 101–380, известный как Закон о загрязнении нефтью 1990 года, который относится к разделу 2701 этого раздела.

Закон о ресурсах и устойчивости экосистем, туристических возможностях и возрождении экономики государств побережья Мексиканского залива от 2012 г., упомянутый в подразделах. (a) (35) и (t) (2) (C) (vii) (IV), (VII) (ee), (D) (ii) (III), (IV) (bb), (E) (ii) (II), (4) (A), является подзаголовком F (§§1601–1608) заголовка I раздела div. А из паба. Л. 112–141, 6 июля 2012 г., 126 стат. 588, который изложен в примечании ниже.

Закон о землях внешнего континентального шельфа, упомянутый в подст. (b) (1), (2) (A), (3) и (r), закон от 7 августа 1953 г., гл. 345, 67 Стат. 462 с внесенными в него поправками, который в целом относится к подразделу III (§ 1331 и последующие) главы 29 раздела 43 «Государственные земли». Для полной отнесения этого Закона к Кодексу см. Примечание к Краткому названию, изложенное в разделе 1301 Раздела 43 и Таблицах.

Закон о глубоководных портах 1974 г., упомянутый в подст. (b) (1), (2) (A), (3) и (r), является Pub. Л.93–627, 3 января 1975 г. , стр. 88 Stat. 2126 с поправками, который в целом относится к главе 29 (§1501 и последующие) этого заголовка. Для полной отнесения этого Закона к Кодексу см. Примечание к краткому заголовку, изложенное в разделе 1501 этого заголовка и таблицах.

Закон Магнусона-Стивенса о сохранении и управлении рыболовством, упомянутый в подст. (b) (1), (2) (A), (3), является Pub. L. 94–265, 13 апреля 1976 г., 90 Stat. 331, с поправками, который классифицируется в основном по главе 38 (§1801 и последующие) Раздела 16, Сохранение.Для полной отнесения этого Закона к Кодексу см. Примечание к краткому заголовку, изложенное в разделе 1801 раздела 16 и таблиц.

Дата вступления в силу настоящего параграфа, указанного в пп. (b) (2) (B), вероятно, означает дату вступления в силу Pub. L. 95–576, в который внесены поправки в подст. (b) (2) (B), который был утвержден 2 ноября 1978 г.

Штраф, предусмотренный подпунктом (bb) подпункта (iii) подпункта (B) подпункта (b) (2) статьи 311 Публичного закона 92–500, упомянутого в подст. (b) (2) (B), вероятно, означает положение о штрафных санкциях в подст. (b) (2) (B) (iii) (bb) этого раздела, как добавлено Pub. L. 92–500, §2, 18 октября 1972 г., 86 Stat. 864, до внесения поправки в подст. (b) (2) (B) в соответствии с разделом 1 (b) (3) Pub. Л. 95–576. До внесения поправок в подст. (b) (2) (B) (iii) (bb) гласит следующее:

«штраф, определяемый количеством выписанных единиц, умноженным на сумму, установленную для такой единицы согласно пункту (iv) этого подпункта, но такой штраф не может превышать 5 000 000 долларов в случае разгрузки с судна и 500 000 долларов в случае разгрузки с берегового или морского объекта.”

Раздел 4367 Пересмотренного статута США (46 U.S.C., приложение 313), о котором идет речь в подст. (b) (12) (B) был отменен Pub. L. 103–182, раздел VI, §690 (a) (21), 8 декабря 1993 г., 107 Stat. 2223.

Раздел 1443 раздела 19, упомянутый в подст. (b) (12) (C) был отменен Pub. L. 103–182, раздел VI, §690 (b) (6), 8 декабря 1993 г., 107 Stat. 2223.

Закон о комплексных экологических мерах, компенсациях и ответственности 1980 года, упомянутый в подст. (c) (4) (B) (ii), является Pub.L. 96–510, 11 декабря 1980 г., 94 Stat. 2767 с поправками, который классифицируется в основном по главе 103 (§9601 и последующие) раздела 42 «Общественное здравоохранение и благосостояние». Для полной отнесения этого Закона к Кодексу см. Примечание к Краткому названию, изложенное в разделе 9601 Раздела 42 и Таблицы.

Закон о загрязнении нефтью 1990 года, упомянутый в подст. (c) (5) (B), (d) (2) (H) и (j) (5) (H), является Pub. L. 101–380, 18 августа 1990 г., 104 Stat. 484, которая в основном относится к главе 40 (§2701 и сл.) этого названия. Раздел I Закона обычно относится к подразделу I (§ 2701 и последующие) главы 40 этого раздела. Для полной отнесения этого Закона к Кодексу см. Примечание к Краткому названию, изложенное в разделе 2701 этого названия и Таблицах.

Подраздел (c) (2) данного раздела, упомянутый в подст. (j) (1) в целом был изменен Pub. L. 101–380, раздел IV, §4201 (a), 18 августа 1990 г., 104 Stat. 523, и больше не содержит положений, устанавливающих Национальный план действий в чрезвычайных ситуациях. Однако такие положения содержатся в подст.(d) этого раздела.

Пар. (3) статьи 1901 (а) настоящего раздела, упомянутого в подст. (j) (5) (B) был переименован в пар. (4) от Pub. L. 110–280, §3 (1), 21 июля 2008 г., 122 Stat. 2611.

Подраздел (i) (l), упомянутый в подст. (n), вероятно, должно быть «подраздел (i) (1)». Пар. (1) обозначение было вычеркнуто из пп. (i) издателем Pub. L. 101–380, раздел II, §2002 (b) (1), 18 августа 1990 г., 104 Stat. 507.

Закон о Федеральном консультативном комитете, упомянутый в подст.(t) (2) (C) (viii), является Pub. L. 92–463, 6 октября 1972 г., 86 Stat. 770, который изложен в Приложении к Разделу 5 «Государственные организации и служащие».

Поправки

2018 — Subsec. (а) (26) (Г). Паб. Законы 115–232 заменили «раздел 2101 (23)» на «раздел 2101 (17a)».

2017 — Subsec. (а) (11). Паб. L. 115–91 заменен «любой объект» на «и любой объект» и добавлен «, и, в целях применения подразделов (b), (c), (e) и (o), любая иностранная оффшорная единица ( как определено в разделе 1001 Закона о загрязнении нефтью) или любой другой объект, расположенный в сторону моря от исключительной экономической зоны »после слова« общественное судно ».

2014 — Subsec. (j) (4) (A). Паб. L. 113–281, §313 (1), заменено «квалифицированный -» на «квалифицированный персонал федеральных, государственных и местных агентств». во вводных положениях и доп. п. (i) и (ii).

Подсек. (j) (4) (B) (ii). Паб. L. 113–281, §313 (2), заменено «местное и племенное» на «местное» и «дикую природу, включая предварительное планирование в отношении закрытия и повторного открытия рыболовных участков после сброса»; для «дикой природы».

Подсек. (j) (4) (B) (iii).Паб. L. 113–281, §313 (3), заменено «местное и племенное» на «и местное».

Подсек. (j) (4) (C) (iv). Паб. L. 113–281, §313 (4) (A), заменено «федеральными, государственными и местными агентствами, а также правительствами племен» на «и федеральными, государственными и местными агентствами».

Подсек. (j) (4) (C) (vii) — (ix). Паб. L. 113–281, §313 (4) (B), (C), добавлен кл. (vii) и переименованы в бывшие пп. (vii) и (viii) как (viii) и (ix) соответственно.

2012 — Subsec. (a) с (27) по (35). Паб. L. 112–141, §1603 (1), добавлены пар.С (27) по (35).

Подсек. (б) (6) (А). Паб. L. 112–90, §10 (b), в заключительных положениях заменено «эксплуатация, министр транспорта или» на «эксплуатация или».

Подсек. (т) (2) (А), (В). Паб. L. 112–90, §10 (a), который направлен на изменение подпунктов. Пункты (A) и (B) заменой «Администратор, министр транспорта или» на «Администратор или» были выполнены путем замены первого места в каждом подпункте, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсек. (s). Паб. L. 112–141, §1603 (2), добавлено «кроме случаев, предусмотренных в подразделе (t)» перед периодом в конце.

Подсек. (т). Паб. L. 112–141, §1603 (3), добавлен подст. (т).

2006 — Subsec. (а) (26). Паб. L. 109–241, §608, пар. (26) в целом. До внесения изменений в п. (26) гласит следующее: «« неметанковское судно »означает самоходное судно валовой вместимостью 400 брутто-тонн, измеренное в соответствии с разделом 14302 раздела 46 или выше, кроме танкера, которое перевозит нефть любого вида в качестве топлива для главной силовой установки. а это —

«(A) — судно Соединенных Штатов Америки; или

«(B) работает в судоходных водах США.”

Подсек. (j) (5) (A) (ii), (B), (F) и (G). Паб. L. 109–241, §901 (i) (1), где «не танк» заменен «не танк».

Подсек. (j) (5) (H). Паб. L. 109–241, §901 (i) (2), измененный язык справочника Pub. L. 108–293, §701 (b) (9). См. Примечание к поправке 2004 г. ниже.

2004 — Subsec. (а) (26). Паб. L. 108–293, §701 (a), добавлен п. (26).

Подсек. (j) (5). Паб. L. 108–293, §701 (b) (1), в заголовке после слова «судно» добавлено «нетанковое судно».

Подсек.(j) (5) (A). Паб. L. 108–293, §701 (b) (2), (d) (3), существующий текст обозначен как cl. (i), заменил «подпункт (C)» на «подпункт (B)» и добавил п. (ii).

Подсек. (j) (5) (B). Паб. L. 108–293, §701 (d) (2), добавлен подпункт. (В). Бывший некачественный. (B) переименован (C).

Паб. L. 108–293, §701 (b) (3), (4), добавлено «не танковые суда» после «судов» во вводных положениях, добавлен п. (ii) и переименовали бывшие пп. (ii) и (iii) как (iii) и (iv) соответственно.

Подсек.(j) (5) (C). Паб. L. 108–293, §701 (d) (1), (4), переименован в подпункт. (B) как (C) и заменил «подпункты (A) и (B)» на «подпункт (A)» во вводных положениях. Бывший некачественный. (C) переименован (D).

Подсек. (j) (5) (D). Паб. L. 108–293, §701 (d) (1), переименован в подпункт. (C) как (D). Бывший субпар (D) переименован (E).

Паб. L. 108–293, §701 (b) (5), добавлено «нетанковое судно» после слова «судно» во вводных положениях и добавлен п. (v).

Подсек. (j) (5) (E).Паб. L. 108–293, §701 (d) (1), переименован в подпункт. (D) как (E). Бывший некачественный. (E) переименован (F).

Паб. L. 108–293, §701 (b) (6), в двух местах после слова «судно» добавлено «не танкерное судно».

Подсек. (j) (5) (F). Паб. L. 108–293, §701 (d) (1), (5), переименован в подпункт. (E) на (F) и заменил «подпункт (E)» на «подпункт (D)» в п. (я). Бывший некачественный. (F) переименован (G).

Паб. L. 108–293, §701 (b) (7), после слова «судно» добавлено «судно, не являющееся танкером», а вместо «судно или» заменено «судно, не танкер».

Подсек. (j) (5) (G). Паб. L. 108–293, §701 (d) (1), переименован в подпункт. (F) как (G). Бывший некачественный. (G) переименован (H).

Паб. L. 108–293, §701 (b) (8), после слова «судно» добавлено «нетанковое судно».

Подсек. (j) (5) (H). Паб. L. 108–293, §701 (d) (1), переименован в подпункт. (G) как (H). Бывший некачественный. (H) переименован в (I).

Паб. L. 108–293, §701 (b) (9), с поправками, внесенными Pub. L. 109–241, §901 (i) (2), после слов «каждое танкерное судно» добавлено «и нетанковое судно».

Подсек.(j) (5) (I). Паб. L. 108–293, §701 (d) (1), переименован в подпункт. (H) как (I).

Подсек. (j) (6). Паб. L. 108–293, §701 (b) (10), во вступительных положениях заменено «Президент может потребовать -» на «Не позднее чем через 2 года после 18 августа 1990 года, Президент потребует -».

Подсек. (j) (6) (B). Паб. L. 108–293, §701 (b) (11), после слова «груз» добавлено «и нефтеналивные суда, перевозящие нефть любого вида в качестве топлива для главной силовой установки».

Подсек. (j) (7). Паб. L. 108–293, §701 (b) (12), после слова «судно» добавлено «нетанковое судно».

1998 — Subsec. (а) (2). Паб. L. 105–383, §411 (b), заменено «, (C)» на «и (C)» и вставлено «, и (D) разряды, связанные с механическим удалением, санкционированным Президентом в соответствии с подразделом (c) настоящего документа». раздел »перед точкой с запятой в конце.

Подсек. (а) (8). Паб. L. 105–383, §411 (a) (1), заменено «для предотвращения, минимизации или смягчения ущерба» на «минимизировать или смягчить ущерб».

Подсек. (а) (25). Паб. L. 105–383, §411 (a) (2), добавлен п. (25).

Подсек.(в) (4) (А). Паб. L. 105–383, §411 (a) (3), перед окончанием периода добавлено «относящееся к сбросу или существенной угрозе сброса масла или опасного вещества».

1996 — Subsec. (б) (1), (2) (А), (3). Паб. L. 104–208 заменяет «Рыболовство Магнусона-Стивенса» на «Рыболовство Магнусона», где бы оно ни появлялось.

Подсек. (c) (3) (B). Паб. L. 104–324, §1144, добавлен «, за исключением того, что владелец или оператор могут отклониться от применимого плана реагирования, если президент или федеральный координатор на месте происшествия определит, что отклонение от плана реагирования обеспечит более быстрое или эффективное реагирование на разлив или смягчение его воздействия на окружающую среду »до окончания периода.

Подсек. (j) (2) (A). Паб. L. 104–324, §1143 (1), добавлен «и информация о предыдущих разливах, включая данные из университетов, исследовательских институтов, правительств штатов и других стран, в зависимости от обстоятельств, которые должны быть распространены по мере необходимости среди групп реагирования и района». комитетов, и »после« параграфа (4) ».

Подсек. (j) (4) (C) (v). Паб. L. 104–324, §1143 (2), добавлен «составьте список местных ученых, как внутри, так и за пределами Федеральной государственной службы, обладающих опытом в области воздействия на окружающую среду разливов нефти, обычно транспортируемой в этом районе, которые могут с вами связываются для предоставления информации или, при необходимости, для участия в совещаниях группы научной поддержки, созываемых в связи с разливом, и «перед тем, как« описать ».

1992 — Subsec. (б) (12). Паб. Л. 102–388 доп. П. (12).

Подсек. (я). Паб. L. 102–572 заменил «Федеральный суд Соединенных Штатов по претензиям» на «Суд по претензиям Соединенных Штатов».

1990 — п. (а) (8). Паб. L. 101–380, §4201 (b) (1) [(c) (1)], добавлено «сдерживание и» после «относится к».

Подсек. (а) (16). Паб. L. 101–380, §4201 (b) (2) [(c) (2)], точка в конце заменена точкой с запятой.

Подсек. (а) (17). Паб. L. 101–380, §4201 (b) (3) [(c) (3)], заменено «иначе» на «иначе» и точкой с запятой в конце.

Подсек. (a) (18) — (24). Паб. L. 101–380, §4201 (b) (4) [(c) (4)], добавлены пар. (18) — (24).

Подсек. (б) (4). Паб. L. 101–380, §4204, после слов «общественное здоровье или благосостояние» добавлено «или окружающая среда».

Подсек. (б) (5). Паб. L. 101–380, §4301 (a), добавленный после первого предложения «Федеральное агентство должно немедленно уведомить соответствующее государственное агентство любого штата, на который или может разумно ожидаться, что он будет затронут сбросом нефти или опасным вещество.», Заменено« оштрафовано в соответствии с разделом 18 Кодекса Соединенных Штатов или лишено свободы на срок не более 5 лет, или и того, и другого »на« оштрафовано на сумму не более 10 000 долларов, или лишено свободы на срок не более одного года, или и то, и другое », исключено «Или информация, полученная в результате использования такого уведомления» перед «не будет использоваться» и вставить «физическое лицо» перед словом «лицо в любом».

Подсек. (b) с (6) по (11). Паб. L. 101–380, §4301 (b), добавлены пар. С (6) по (11) и вычеркнуты бывшие пар. (6) которые относились к оценке гражданских штрафов, ограниченных до 5000 долларов за каждое правонарушение, против любого владельца, оператора или лица, ответственного за любой наземный или морской объект, из которого была сброшена нефть или опасное вещество в нарушение п.(3).

Подсек. (c). Паб. L. 101–380, §4201 (a), исправленный подст. (c) как правило, замена настоящих положений на положения, разрешающие Президенту организовать удаление сброса нефти или опасного вещества в судоходные воды США или на них, если только он не определил, что такое удаление будет надлежащим образом проведено владельцем или оператором судна вызвав увольнение, и поручил президенту подготовить и опубликовать Национальный план действий в чрезвычайных ситуациях в течение 60 дней после 18 октября 1972 года.

Подсек. (г). Паб. L. 101–380, §4201 (b), исправленный подст. (г) в целом. До внесения поправок в подст. (d) читать следующим образом: «Всякий раз, когда морское бедствие в судоходных водах Соединенных Штатов или на их территории создает существенную угрозу загрязнения для здоровья или благополучия населения Соединенных Штатов, включая, помимо прочего, рыбу. , моллюсков и диких животных, а также государственные и частные береговые линии и пляжи Соединенных Штатов из-за сброса или неизбежного сброса большого количества нефти или опасного вещества с судна, которое Соединенные Штаты могут (А) согласовывать и направлять все государственные и частные усилия, направленные на устранение или устранение такой угрозы; и (B) удалить и, при необходимости, уничтожить такое судно любыми доступными средствами без учета каких-либо положений закона, регулирующих найм персонала или расходование выделенных средств.Любые расходы, понесенные в соответствии с настоящим подразделом или Законом о вмешательстве в открытом море (или соглашением, определенным в его разделе 2 (3)), должны быть понесены Правительством Соединенных Штатов для целей подраздела (f) при удалении масло или опасное вещество ».

Подсек. (е). Паб. L. 101–380, §4306, исправленный подст. (e) в целом. До внесения поправок в подст. (e) читать следующим образом: «В дополнение к любым другим действиям, предпринимаемым государством или местным правительством, когда Президент определяет, что существует неминуемая и существенная угроза общественному здоровью или благополучию Соединенных Штатов, включая, помимо прочего, , рыба, моллюски и дикие животные, а также государственная и частная собственность, береговые линии и пляжи в Соединенных Штатах из-за фактического или угрожающего сброса нефти или опасных веществ в судоходные воды Соединенных Штатов или в них с берегового или морского объекта , Президент может потребовать от прокурора Соединенных Штатов того округа, в котором возникла угроза, обеспечить такую ​​помощь, которая может быть необходима для уменьшения такой угрозы, а окружные суды Соединенных Штатов обладают юрисдикцией предоставлять такую ​​защиту в соответствии с общественными интересами и обыкновенные акции дела могут потребовать.”

Подсек. (я). Паб. L. 101–380, §2002 (b) (1), вычеркнутый абз. (1) обозначение перед «В любом случае» и зачеркнутые абз. (2) и (3), которые гласят:

«(2) Положения данного подраздела не применяются в любом случае, когда ответственность установлена ​​в соответствии с Законом о территориях внешнего континентального шельфа или Законом о глубоководных портах 1974 года.

«(3) Любая сумма, выплачиваемая в соответствии с решением Суда по рассмотрению претензий Соединенных Штатов в соответствии с настоящим разделом, должна выплачиваться из фондов, созданных в соответствии с подразделом (k).”

Подсек. (j). Паб. L. 101–380, §4202 (a), измененный заголовок, добавлен заголовок для пар. (1) и выровнял его поля, добавил пар. (2) — (8) и вычеркнуты бывшие абз. (2) который гласит: «Любой владелец или оператор судна, берегового объекта или морского объекта, а также любое другое лицо, подпадающее под действие любого правила, изданного в соответствии с пунктом (1) данного подраздела, которое не выполняет или отказывается соблюдать положения любых таких правил, подлежит гражданскому штрафу в размере не более 5000 долларов за каждое такое нарушение.Этот параграф не применяется к любому владельцу или оператору любого судна, с которого выгружается нефть или опасное вещество в нарушение параграфа (3) (ii) подраздела (b), если только такой владелец, оператор или ответственное лицо не подчиняются иным причинам. к юрисдикции США. Каждое нарушение считается отдельным правонарушением. Президент может оценить и смягчить такое наказание. Никакие штрафы не налагаются до тех пор, пока владельцу, оператору или иному обвиняемому лицу не будет направлено уведомление и не будет предоставлена ​​возможность для слушания по такому обвинению.При определении размера штрафа или суммы, согласованной в результате компромисса, серьезности нарушения и продемонстрированной добросовестности владельца, оператора или другого лица, обвиненного в попытке добиться быстрого соблюдения, после уведомления о нарушении, рассматривается Президентом ».

Подсек. (k). Паб. L. 101–380, §2002 (b) (2), вычеркнутый подст. (k) который санкционировал ассигнования и дополнительные ассигнования на создание и поддержание оборотного фонда для выполнения подсек.(c), (d), (i) и (l) этого раздела.

Подсек. (л). Паб. L. 101–380, §2002 (b) (3), вычеркнутый после первого предложения «Любые денежные средства в фонде, учрежденном согласно подразделу (k) этого раздела, должны быть доступны таким федеральным департаментам, агентствам и учреждениям для выполнения положения подразделов (c) и (i) данного раздела ».

Подсек. (м). Паб. L. 101–380, §4305, исправленный подст. (м) в целом. До внесения поправок в подст. (m) читать следующим образом: «Любое лицо, уполномоченное Президентом обеспечивать выполнение положений этого раздела, может, за исключением общественных судов, (A) подняться на борт и инспектировать любое судно в судоходных водах Соединенных Штатов или в водах прилегающих территорий. зоне, (B) с ордером или без него арестовывать любое лицо, которое нарушает положения этого раздела или любого постановления, изданного в соответствии с ним, в его присутствии или на виду, и (C) выполнять любой ордер или другой процесс, выданный должностным лицом или судом компетентной юрисдикции .”

Подсек. (о) (2). Паб. L. 101–380, §4202 (c), добавлено «или в отношении любых действий по удалению, связанных с таким сбросом» после «в таком государстве».

Подсек. (п). Паб. L. 101–380, §2002 (b) (4), вычеркнутый подст. (p) которые предусматривали установление и сохранение доказательств финансовой ответственности судов валовой вместимостью более 300 тонн, перевозящих нефть или опасные вещества.

Подсек. (s). Паб. L. 101–380, §2002 (b) (5), добавлен подст. (s).

1987 — Подраздел.(а) (5). Паб. L. 100–4 заменяет «Содружество Северных Марианских островов» на «Зону канала».

1982 — Подраздел. (i) (1), (3). Паб. L. 97–164 заменил «Претензионный суд» на «Претензионный суд».

1980 — п. (б) (1), (2) (А), (3). Паб. L. 96–561 заменил «Закон Магнусона о сохранении и управлении рыболовством» на «Закон о сохранении и управлении рыболовством 1976 года».

Подсек. (б) (3) (А). Паб. L. 96–478 вычеркнуто «из нефти» после «в случае таких сбросов» и заменено «Протокол 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года» на «Международную конвенцию по предотвращению загрязнения. of the Sea by Oil, 1954, с поправками ».

Подсек. (в) (1). Паб. L. 96–561 заменил «Закон Магнусона о сохранении и управлении рыболовством» на «Закон о сохранении и управлении рыболовством 1976 года».

Подсек. (k). Паб. В законах 96–483 существующие положения определены как абз. (1) и добавил п. (2).

1978 — Subsec. (а) (2). Паб. L. 95–576, §1 (b) (1), исключенные разряды, описанные в пп. (A) — (C) от термина «разгрузка».

Подсек. (а) (17). Паб. L. 95–576, §1 (b) (2), добавлен п. (17).

Подсек. (б) (2) (В).Паб. L. 95–576, §1 (b) (3), заменено требованием о проведении исследования в отношении методов, механизмов и процедур для создания стимулов для достижения более высоких стандартов осторожности при обращении с опасными веществами и их перемещении, включая рассмотрение перечисленных и отчет, представленный Конгрессу в течение 18 месяцев после 2 ноября 1978 г., о положениях, касающихся фактической возможности удаления любого обозначенного опасного вещества, ответственности в течение двухлетнего периода, начиная с 18 октября 1972 г., на основании характеристик токсичности, разлагаемости и рассеивания сумма вещества ограничена 50000 долларов США и, без ограничения, в случаях умышленной небрежности или умышленного неправомерного поведения, ответственность по истечении такого двухлетнего периода составляет от 500 до 5000 долларов США в зависимости от токсичности и т. д., или ответственность за штраф, определяемый количеством сброшенных единиц, умноженным на сумму, установленную для единицы, ограниченную от 5 000 000 долларов США в случае разгрузки с судна и до 500 000 долларов США в случае разгрузки с берегового или морского объекта, установленного постановлением единица измерения, основанная на обычной торговой практике для каждого обозначенного опасного вещества и установленная для такой единицы фиксированная денежная сумма в размере от 100 до 1000 долларов США в зависимости от токсичности и т. д.

Подсек.(б) (3). Паб. L. 95–576, §1 (b) (4), заменено «такие количества, которые могут быть вредными» на «вредные количества».

Подсек. (б) (4). Паб. L. 95–576, §1 (b) (5), вычеркнутый «должен быть выпущен как можно скорее после 18 октября 1972 г.» после «регулирования» и заменен «веществами» на «вещество» и «сброс которые могут быть вредными »для« сброса которых в такое время, в местах, обстоятельствах и условиях будет вредным ».

Подсек. (б) (5). Паб. L. 95–576, §1 (b) (6), добавлен «во время выписки» после «иным образом подпадают под юрисдикцию Соединенных Штатов».

Подсек. (b) (6) (A) — (E). Паб. L. 95–576, §1 (b) (7), существующие положения определены как подпункт. (A), вставлено «во время выписки» после «юрисдикции Соединенных Штатов» и добавлены подпункты. (B) — (E).

1977 — Subsec. (а) (11). Паб. L. 95–217, §58 (k), добавлен «и любой объект любого рода, который находится под юрисдикцией Соединенных Штатов и расположен в любых других водах, на них или под ними» после слов «Соединенные Штаты». .

Подсек. (а) (15), (16). Паб.L. 95–217, §58 (d) (1), добавлены пар. (15) и (16).

Подсек. (б) (1). Паб. L. 95–217, §58 (a) (1), добавлена ​​ссылка на деятельность в соответствии с Законом о землях внешнего континентального шельфа или Законом о глубоководных портах 1974 года, или которая может повлиять на природные ресурсы, принадлежащие, принадлежащие или находящиеся в исключительных управленческий орган США (включая ресурсы в соответствии с Законом о сохранении и управлении рыболовством 1976 г.).

Подсек. (б) (2) (А). Паб. L. 95–217, §58 (a) (2), добавлена ​​ссылка на деятельность в соответствии с Законом о землях внешнего континентального шельфа или Законом о глубоководных портах 1974 года, или которая может повлиять на природные ресурсы, принадлежащие, принадлежащие или находящиеся в исключительных управленческий орган США (включая ресурсы в соответствии с Законом о сохранении и управлении рыболовством 1976 г.).

Подсек. (б) (2) (В) (v). Паб. L. 95–217, §57, добавлен кл. (v).

Подсек. (б) (3). Паб. L. 95–217, §58 (a) (3), (4), обозначенная часть существующих положений, предшествующих п. (A) как п. (i) и добавил п. (ii), а в п. (A), добавлен «или которые могут повлиять на природные ресурсы, принадлежащие, принадлежащие или находящиеся под исключительным правом управления Соединенных Штатов (включая ресурсы в соответствии с Законом о сохранении и управлении рыболовством 1976 года)» после слов «воды прилежащей зоны» и вычеркнули «статью IV» перед «Международной конвенцией по предотвращению загрязнения моря нефтью 1954 года».

Подсек. (б) (4). Паб. L. 95–217, §58 (a) (5), исключены положения, согласно которым, в случае сброса нефти в или на воды прилегающей зоны, только те сбросы, которые угрожали рыбным ресурсам прилегающей зона или угроза загрязнения или способствовать загрязнению территории или территориального моря Соединенных Штатов может быть определена как вредная.

Подсек. (б) (5). Паб. L. 95–217, §58 (a) (6), добавлены пп. (A), (B) и (C) между «Любое такое лицо» и «которое не уведомляет».

Подсек. (б) (6). Паб. L. 95–217, §58 (a) (7), (8), заменено «Любой владелец, оператор или лицо, отвечающее за любое береговое или морское сооружение» на «Любой владелец или оператор любого судна, находящегося на суше. объект или оффшорный объект »в положении о нарушениях п. (3) этого подраздела, а также добавлены положения, регулирующие оценку гражданского штрафа в размере не более 5000 долларов за каждое правонарушение секретарем департамента, в котором работает Береговая охрана, для оценки любого владельца, оператора или лица в ответственность за любое судно, с которого выгружается нефть или опасное вещество в нарушение параграфа (3) (i) данного подраздела, и любой владелец, оператор или лицо, ответственное за судно, с которого выгружается нефть или опасное вещество в нарушение пункта (3) (ii), которое в противном случае подпадет под юрисдикцию Соединенных Штатов.

Подсек. (в) (1). Паб. L. 95–217, §58 (b), (c) (1), добавлено «или существует значительная угроза такого сброса» после «Каждый раз, когда сбрасывается какое-либо масло или опасное вещество» и «или в связи с этим. с деятельностью в соответствии с Законом о землях внешнего континентального шельфа или Законом о глубоководных портах 1974 года, или которые могут повлиять на природные ресурсы, принадлежащие, принадлежащие или находящиеся под исключительным управлением США (включая ресурсы в соответствии с Законом о сохранении и управлении рыболовством 1976 г.) »после« воды прилежащей зоны ».

Подсек. (c) (2) (D). Паб. L. 95–217, §58 (e), заменено «и неминуемые угрозы таких сбросов соответствующим государственным и федеральным агентствам»; для «в соответствующее Федеральное агентство;».

Подсек. (г). Паб. L. 95–217, §58 (c) (2), добавленный «или в соответствии с Законом о вмешательстве в открытом море (или соглашением, определенным в его разделе 2 (3))» после «Любые расходы, понесенные в соответствии с этим подразделом».

Подсек. (е) (1). Паб. L. 95–217, §58 (d) (2), замененный «в случае внутренней нефтеналивной баржи 125 долларов за тонну брутто такой баржи или 125 000 долларов, в зависимости от того, что больше, и в случае любого другого судна, 150 долларов за тонну брутто такого судна (или, для судна, перевозящего нефть или опасные вещества в качестве груза, 250 000 долларов), в зависимости от того, что больше », для« 100 долларов за тонну брутто такого судна или 14 000 000 долларов, в зависимости от того, что меньше ».

Подсек. (е) (2), (3). Паб. L. 95–217, §58 (d) (5), (6), заменил «50 000 000 долларов» на «8 000 000 долларов».

Подсек. (е) (4), (5). Паб. L. 95–217, §58 (g), добавлены пар. (4) и (5).

Подсек. (грамм). Паб. L. 95–217, §58 (d) (3), (f), заменен на «в случае внутренней нефтеналивной баржи 125 долларов за тонну брутто такой баржи или 125 000 долларов, в зависимости от того, что больше, и в случае любое другое судно, 150 долларов за тонну брутто такого судна (или, для судна, перевозящего нефть или опасные вещества в качестве груза, 250 000 долларов), в зависимости от того, что больше »для« 100 долларов за тонну брутто такого судна или 14 000 000 долларов, в зависимости от того, что меньше »в существующие положения и добавленное положение, в соответствии с которым, если владелец или оператор судна (кроме баржи внутреннего плавания), перевозящего нефть или опасные вещества в качестве груза, или берегового или морского объекта, который обрабатывает или хранит нефть или опасные вещества наливом, от какое масло или опасное вещество сбрасывается с нарушением пп.(b) этого раздела утверждает, что сброс был вызван исключительно действием или бездействием третьей стороны, владелец или оператор должен оплатить правительству Соединенных Штатов фактические расходы, понесенные в соответствии с подразделом. (c) этого раздела для удаления масла или вещества и имеет право суброгации на все права правительства Соединенных Штатов на взыскание затрат с третьей стороны в соответствии с этим подразделом.

Подсек. (i) (2). Паб. L. 95–217, §58 (m), добавлена ​​ссылка на Закон о глубоководных портах 1974 года.

Подсек. (j) (2). Паб. L. 95–217, §58 (c) (3), добавлено положение о том, что подст. (j) (2) не применяется к любому владельцу или оператору любого судна, с которого сливается нефть или опасное вещество в нарушение подст. (b) (3) (ii) данного раздела, если только владелец, оператор или ответственное лицо не подпадают под юрисдикцию Соединенных Штатов.

Подсек. (k). Паб. L. 95–217, §58 (l), заменил «суммы, которые могут потребоваться для поддержания такого фонда на уровне 35 000 000 долларов США» на «не превышающие 35 000 000 долларов США».

Подсек. (р) (1). Паб. L. 95–217, §58 (d) (4), замененный «в случае внутренней нефтеналивной баржи 125 долларов за тонну брутто такой баржи или 125 000 долларов, в зависимости от того, что больше, и в случае любого другого судна, 150 долларов за тонну брутто такого судна (или, для судна, перевозящего нефть или опасные вещества в качестве груза, 250 000 долларов), в зависимости от того, что больше », для« 100 долларов за тонну брутто или 14 000 000 долларов в зависимости от того, что меньше ».

Подсек. (д), (г). Паб. L. 95–217, §58 (i), добавлены подразделы. (q) и (r).

1973 — Subsec.(е). Паб. L. 93–207, §1 (4) (A), (B), заменено «(b) (3)» на «(b) (2)» везде, где встречается в пп. (1) — (3) и заменил «Администратор» на «Секретарь» в последнем предложении абз. (2).

Подсек. (g), (i). Паб. L. 93–207, §1 (4) (C), заменено «(b) (3)» на «(b) (2)» везде, где встречается.

Обязательства и связанные с ними дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 г.

Паб. Л. 104–208, разд. A, раздел I, §101 (a) [раздел II, §211 (b)], 30 сентября 1996 г., 110 Stat.3009, 3009–41, при условии, что поправка, внесенная в этот раздел, вступает в силу через 15 дней после 11 октября 1996 г.

Дата вступления в силу поправок 1980 г.

Паб. L. 96–561, раздел II, §238 (b), 22 декабря 1980 г., 94 Stat. 3300, при условии, что поправка, внесенная в этот раздел, вступает в силу через 15 дней после 22 декабря 1980 г.

Поправка Pub. L. 96–478, действующий со 2 октября 1983 г., см. Раздел 14 (a) Pub. L. 96–478, установленный в качестве примечания к дате вступления в силу в соответствии с разделом 1901 настоящего заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1977 г.

Паб.L. 95–217, §58 (h), 27 декабря 1977 г., 91 Stat. 1596, при условии, что:

«Поправки, внесенные параграфами (5) и (6) подпункта (d) данного раздела [поправки к этому разделу], вступят в силу через 180 дней после даты вступления в силу Закона о чистой воде 1977 года [ Декабрь 27, 1977] ». Передача функций

Информацию о передаче полномочий, функций, персонала и активов береговой охраны, включая полномочия и функции министра транспорта, связанные с этим, Министерству внутренней безопасности, а также о соответствующих ссылках см. В разделах 468 (b). , 551 (d), 552 (d) и 557 Раздела 6, Внутренняя безопасность, и План реорганизации Министерства внутренней безопасности от 25 ноября 2002 г. с внесенными в него изменениями, изложенный в виде примечания к разделу 542 Раздела 6.

Управление федерального инспектора системы транспортировки природного газа Аляски упразднено, а функции и полномочия, возложенные на инспектора, переданы министру энергетики в соответствии с разделом 3012 (b) Pub. L. 102–486, изложенный в примечании об упразднении должности Федерального инспектора в соответствии с разделом 719e раздела 15 «Торговля и торговля». Функции и полномочия, возложенные на министра энергетики, впоследствии были переданы Федеральному координатору по проектам транспортировки природного газа на Аляске в соответствии с разделом 720d (f) раздела 15.

Прекращение подопечной территории Тихоокеанские острова

Информацию о прекращении подопечной территории Тихоокеанские острова см. В примечании к предыдущему разделу 1681 Раздела 48 «Территории и островные владения».

Прекращение действия Окружного суда США по району зоны канала

Для прекращения действия Окружного суда Соединенных Штатов по району зоны канала в конце «переходного периода», то есть 30-месячного периода, начинающегося 1 октября 1979 г. и заканчивающегося в полночь марта.31, 1982, см. Параграф 5 статьи XI Договора о Панамском канале 1977 года и разделы 2101 и 2201–2203 Pub. L. 96–70, раздел II, 27 сентября 1979 г., 93 Stat. 493, ранее относившиеся к разделам 3831 и 3841–3843, соответственно, раздела 22 «Международные отношения и половые отношения».

Требования к плану реагирования береговой охраны

Паб. L. 115–282, раздел VIII, §823 (a), 4 декабря 2018 г., 132 Stat. 4311, при условии, что:

«(1) В целом. — Для целей Закона о загрязнении нефтью 1990 г. (33 U.S.C. 2701 et seq.), Комендант береговой охраны может утвердить план реагирования судна в соответствии с разделом 311 Федерального закона о контроле за загрязнением воды (33 USC 1321) для судна, работающего в любом районе, охваченном капитаном портовой зоны. (как установлено комендантом), включая Арктику, если комендант подтвердит, что: «(А)

оборудование, необходимое для реагирования в соответствии с планом, было испытано и доказано, что оно способно работать в условиях окружающей среды, ожидаемых в районе, в котором оно предназначено для эксплуатации; и

«(B)

операторы такого оборудования прошли обучение работе с оборудованием в пределах зоны, охваченной таким капитаном портовой зоны.

«(2) Требования после утверждения. — Утверждая план действий судна в соответствии с параграфом (1), Комендант должен: «(А) требовать, чтобы организация по удалению нефтяных разливов, указанная в плане реагирования судна, проводила регулярные учения и тренировки с использованием ресурсов реагирования, указанных в плане, в зоне, охватываемой капитаном портовой зоны, которая включает Арктику; а также «(B) разрешить такой организации по удалению разливов нефти принять во внимание меры реагирования на фактический разлив или выброс в зоне, охваченной таким капитаном портовой зоны, вместо проведения учений или учений, требуемых в соответствии с подпунктом (A), если организация по удалению разливов нефти — «(я)

документ, в ходе которого были выполнены требования к учениям или учениям; и

«(Ii)

подает заявку на кредит и получает одобрение от коменданта.”

Паб. L. 113–281, раздел III, §317, 18 декабря 2014 г., 128 Stat. 3050, при условии, что:

«(A) Содержание плана реагирования судов. Секретарь отдела, в котором работает береговая охрана, должен требовать, чтобы каждый план реагирования судна, подготовленный для мобильной морской буровой установки, включал информацию из плана реагирования объекта, подготовленного для мобильной морской буровой установки, относительно запланированного реагирования на наихудший сброс, и к угрозе такого разряда. «(B) Определения.-В этой секции: «(C) Правило построения.

Ничто в этом разделе не может быть истолковано как требующее от береговой охраны рассмотрения или утверждения плана реагирования объекта для мобильной морской буровой установки ».

Устойчивость ресурсов и экосистем, туристические возможности и возрождение экономики государств побережья Персидского залива

Паб. Л. 112–141, разд. A, заголовок I, подзаголовок F, 6 июля 2012 г., 126 стат. 588, при условии, что:

«SEC. 1601. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ.

«Этот подзаголовок можно цитировать как« Закон 2012 года об устойчивости ресурсов и экосистем, туристических возможностях и возрождении экономики государств побережья Персидского залива ».

«SEC. 1602. ТРАСТОВЫЙ ФОНД ВОССТАНОВЛЕНИЯ ПОБЕРЕЖЬЯ ЗАЛИВА. «(А) Учреждение.— В Казначействе Соединенных Штатов создан целевой фонд, известный как «Целевой фонд восстановления побережья Мексиканского залива» (именуемый в этом разделе «Целевой фонд»), состоящий из таких сумм, которые депонируются в Целевой фонд. в соответствии с этим Законом [вероятно, означает этот подзаголовок] или любым другим положением закона. «(B) Переводы. Министр финансов должен внести в Целевой фонд сумму, равную 80% всех административных и гражданских штрафов, выплаченных ответственными сторонами после даты вступления в силу настоящего Закона [6 июля 2012 г.] в связи со взрывом и затоплением. of, мобильная морская буровая установка Deepwater Horizon в соответствии с постановлением суда, мировым соглашением или другим документом в соответствии с разделом 311 Федерального закона о контроле за загрязнением воды (33 U.1321 год. (C) Расходы. — Суммы в Целевом фонде, включая проценты, полученные по авансам в Целевой фонд и поступления от инвестиций в соответствии с подразделом (d), должны: «(1)

можно использовать для расходов без дополнительных ассигнований, исключительно для целей и соответствующих мероприятий, указанных в этом подзаголовке, и поправок, внесенных в этот подзаголовок [поправки к этому разделу]; и

«(2)

остаются доступными до момента израсходования без ограничения финансового года.

«(D) Инвестиции. Суммы в Целевом фонде должны инвестироваться в соответствии с разделом 9702 раздела 31 Кодекса США, и любые проценты и доходы от любых таких инвестиций должны быть доступны для расходов в соответствии с этим подзаголовком и поправками, внесенными в этот подзаголовок. .«(E) Администрация. — Не позднее чем через 180 дней после даты вступления в силу настоящего Закона, после предоставления уведомления и возможности для общественного обсуждения, министр финансов по согласованию с министром внутренних дел и министром торговли. , устанавливает такие процедуры, которые Секретарь сочтет необходимыми для внесения сумм и расходов из Целевого фонда в соответствии с этим подзаголовком, включая: «(1) процедуры для оценки того, соответствуют ли программы и мероприятия, осуществляемые в соответствии с этим подзаголовком, и поправки, внесенные в этот подзаголовок, применимым требованиям, включая процедуры, с помощью которых министр финансов может определить, являются ли расходы государством побережья Мексиканского залива или прибрежным политическим подразделением ( как эти термины определены в разделе 311 Федерального закона о контроле за загрязнением воды (33 U.S.C. 1321)) в соответствии с такой программой или мероприятием достигает соответствия; «(2) требования к аудиту для обеспечения того, чтобы суммы в Целевом фонде расходовались по назначению; а также «(3) процедуры выявления и распределения средств, доступных Секретарю в соответствии с другими положениями закона, которые могут быть необходимы для оплаты административных расходов, непосредственно относящихся к управлению Целевым фондом. «(F) Закат. Полномочия Целевого фонда прекращаются в день израсходования всех средств Целевого фонда.«SEC. 1603. ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ ПОБЕРЕЖЬЯ ЗАЛИВА И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЭКОНОМИКИ.

«[Изменен этот раздел.]

«SEC. 1604. ПРОГРАММА ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЭКОСИСТЕМЫ ПОБЕРЕЖЬЯ ЗАЛИВА, НАБЛЮДЕНИЯ, МОНИТОРИНГА И ТЕХНОЛОГИИ. «(А) Определения. — В этом разделе: «(1) Администратор.—

Термин «администратор» означает администратора Национального управления океанических и атмосферных исследований.

«(2) Комиссия. Термин «Комиссия» означает Комиссию по морскому рыболовству в странах Персидского залива. «(3) Директор.-

Термин «Директор» означает Директора Службы охраны рыболовства и дикой природы США.

«(4) Программа.—

Термин «программа» означает Программу по науке, наблюдению, мониторингу и технологиям восстановления экосистемы побережья Мексиканского залива, учрежденную в соответствии с настоящим разделом.

«(B) Создание Программы. «(1) В целом.

Не позднее чем через 180 дней после даты вступления в силу настоящего Закона [6 июля 2012 г.] Администратор по согласованию с Директором учредит Программу науки, наблюдения, мониторинга и технологий восстановления экосистемы побережья Мексиканского залива для проведения исследований. , наблюдение и мониторинг для поддержки, насколько это практически возможно, долгосрочной устойчивости экосистемы, рыбных запасов, среды обитания рыб, а также индустрии рекреационного, коммерческого и чартерного рыболовства в Мексиканском заливе.

«(2) Расходование средств. — Для каждого финансового года суммы, выделенные для выполнения этого подраздела, могут быть израсходованы в отношении Мексиканского залива: «(А)

морские и эстуарные исследования;

«(B) мониторинг морских и устьевых экосистем и наблюдение за океаном; «(C)

сбор данных и оценка запасов;

«(D) пилотные программы для — «(я)

данные, не зависящие от рыболовства; и

«(Ii)

сокращение эксплуатации нерестовых скоплений; и

«(E)

совместное исследование.

«(3) Сотрудничество с комиссией.

На каждый финансовый год суммы, выделенные для выполнения этого подраздела, могут быть переданы Комиссии для создания программы мониторинга и исследований рыболовства в отношении Мексиканского залива.

«(4) Консультация. Администратор и директор консультируются с Региональным советом по управлению рыболовством Мексиканского залива и Комиссией при выполнении программы. «(C) Включенные виды. Исследования, мониторинг, оценка и программы, имеющие право на суммы, предоставляемые в рамках программы, должны охватывать все морские, эстуарные, аквакультурные и рыбные виды в водах штата и федеральных водах Мексиканского залива.«(D) Приоритеты исследований. — При распределении финансирования в соответствии с данным подразделом приоритет должен отдаваться комплексным долгосрочным проектам, которые: «(1)

основываются на соответствующей исследовательской деятельности или координируются с ней; и

«(2)

удовлетворяет текущие или ожидаемые потребности в информации о морских экосистемах, рыболовстве или управлении дикой природой.

«(E) Дублирование.

При выполнении этого раздела Администратор по согласованию с Директором должен стремиться избегать дублирования других исследований и мероприятий по мониторингу.

«(F) Координация с другими программами. Администратор по согласованию с Директором должен разработать план координации проектов и мероприятий между программой и другими существующими федеральными и государственными научно-техническими программами в штатах Алабама, Флорида, Луизиана, Миссисипи и Техас, а также как между центрами передового опыта. «(G) Ограничение расходов. «(1) В целом.

Не более 3 процентов средств, указанных в подразделе (h), должны использоваться на административные расходы.

«(2) NOAA. — Средства, указанные в подразделе (h), не могут быть использованы — «(А)

для любых существующих или планируемых исследований, проводимых Национальным управлением океанических и атмосферных исследований, если получатель гранта не получил письменного согласия;

«(B)

для выполнения существующих правил или введения новых правил, обнародованных или предложенных Национальным управлением океанических и атмосферных исследований; или

«(H) Финансирование. Из общей суммы, выделяемой на каждый финансовый год для Целевого фонда восстановления побережья Мексиканского залива, учрежденного в соответствии с разделом 1602, 2.На выполнение программы должно быть выделено 5 процентов. «(I) Закат. Программа прекращает свою деятельность, когда все средства Целевого фонда восстановления побережья Мексиканского залива, учрежденного в соответствии с разделом 1602, будут израсходованы. «SEC. 1605. ЦЕНТРЫ ПЕРВОГО ИССЛЕДОВАНИЯ. «(B) Утверждение государственного органа, целевой группы или агентства. Обязанности государства побережья Мексиканского залива в соответствии с настоящим разделом должны выполняться соответствующими организациями, целевыми группами или агентствами государства побережья Мексиканского залива, перечисленными в разделе 311 (t) (1) (F) Федерального закона о контроле за загрязнением воды (как добавлено). разделом 1603 Закона об устойчивости ресурсов и экосистем, туристических возможностях и возрождении экономики в штатах побережья Мексиканского залива от 2012 г.), а для штата Флорида — консорциум государственных и частных исследовательских институтов в штате, в который входит Флорида Департамент охраны окружающей среды и Комиссия по охране рыб и дикой природы Флориды для этого штата на побережье Мексиканского залива.«(C) Гранты. «(1) В целом. Государство побережья Мексиканского залива должно использовать суммы, выделенные для выполнения этого раздела, для присуждения конкурсных грантов неправительственным организациям и консорциумам в регионе побережья Мексиканского залива (включая государственные и частные высшие учебные заведения) для создания центров передового опыта, как описано в подразделе (г). «(2) Заявление. Чтобы иметь право на получение гранта в соответствии с этим подразделом, организация или консорциум, описанные в параграфе (1), должны подать государству побережья Мексиканского залива заявку в такое время таким способом и содержать такую ​​информацию, которую государство побережья Мексиканского залива считает подходящее.«(3) Приоритет. При предоставлении грантов в соответствии с этим подразделом государство побережья Персидского залива должно отдавать приоритет организациям и консорциумам, которые демонстрируют способность установить самый широкий круг участников, заинтересованных и обладающих опытом в любой дисциплине, описанной в подразделе (d), по которой предложено центр передового опыта будет сосредоточен. «(4) Отчетность. «(A) В целом. Каждое государство побережья Мексиканского залива должно ежегодно предоставлять Совету восстановления экосистемы побережья Мексиканского залива, учрежденному в соответствии с разделом 311 (t) (2) (C) Федерального закона о контроле за загрязнением воды [31 U.SC 1321 (t) (2) (C)] (как добавлено разделом 1603 Закона об устойчивости ресурсов и экосистем, туристических возможностях и возрождении экономики стран побережья Персидского залива от 2012 года) информация обо всех грантах, включая сумму, дисциплину. или дисциплины, и получатели грантов, а в случае любого гранта, присужденного консорциуму, членство в консорциуме. «(B) Включение. Совет по восстановлению экосистемы побережья Мексиканского залива должен включать информацию, полученную в соответствии с подпунктом (A), в ежегодный отчет Конгрессу Совета, требуемый в соответствии с разделом 311 (t) (2) (C) (vii) (VII) Федерального закона по контролю за загрязнением воды. Закон (как добавлено разделом 1603 Закона об устойчивости ресурсов и экосистем, туристических возможностях и возрождении экономики государств побережья Персидского залива от 2012 года).«(D) Дисциплины. — Каждый центр передового опыта должен сосредоточиться на науке, технологиях и мониторинге по крайней мере в одной из следующих дисциплин: «(1) Прибрежная и дельтовая устойчивость, восстановление и защита, включая решения и технологии, которые позволяют гражданам жить безопасно и устойчиво в прибрежной дельте в регионе побережья Мексиканского залива. «(2) Исследования и мониторинг прибрежного рыболовства и экосистемы дикой природы в регионе побережья Мексиканского залива. «(3)

Развитие морской энергетики, включая исследования и технологии для улучшения устойчивого и безопасного освоения энергетических ресурсов в Мексиканском заливе.

«(4) Устойчивый и устойчивый рост, экономическое и коммерческое развитие в регионе побережья Мексиканского залива. «(5)

Комплексное наблюдение, мониторинг и картографирование Мексиканского залива.

«SEC. 1606. ЭФФЕКТ. «(B) Эффект и применение. — Ничего в этом подзаголовке или любых поправках, сделанных этим подзаголовком — «(1) заменяет или иным образом влияет на любые другие положения федерального закона, включая, в частности, законы, предусматривающие возмещение ущерба, нанесенного природным ресурсам, в соответствии с Законом о загрязнении нефтью 1990 года (33 U.S.C. 2701 et seq.) И законы об охране здоровья населения и окружающей среды; или «(C) Использование средств.

Средства, предоставленные в соответствии с этим подзаголовком, могут использоваться только для приемлемых видов деятельности, специально разрешенных этим подзаголовком и поправками, внесенными в этот подзаголовок.

«SEC. 1607. ОГРАНИЧЕНИЯ ВОССТАНОВИТЕЛЬНОЙ И ЗАЩИТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. «(А) Готовый продавец.

Средства, предоставленные в соответствии с этим подзаголовком, могут быть использованы только для приобретения земли или долей в земле путем покупки, обмена или дарения от добровольного продавца.

«(B) Приобретение Федеральной земли. — Ни один из средств, предоставленных в соответствии с этим подзаголовком, не может быть использован для приобретения земли в собственность за плату Федеральным правительством, за исключением случаев: «(1)

земельный участок приобретен в порядке обмена или дарения; или

«(2) приобретение необходимо для восстановления и защиты природных ресурсов, экосистем, рыболовства, морской среды обитания и диких животных, пляжей и прибрежных водно-болотных угодий в регионе побережья Мексиканского залива и с согласия губернатора штата, в котором будет осуществляться приобретение. .«SEC. 1608. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ИНСПЕКТОР.

«Управление генерального инспектора Министерства финансов имеет право проводить, контролировать и координировать аудит и расследования проектов, программ и мероприятий, финансируемых в соответствии с этим подзаголовком и поправками, внесенными в этот подзаголовок».

Правила

Паб. L. 111–281, раздел VII, §701 (a), (b), 15 октября 2010 г., 124 Stat. 2980, при условии, что:

«(А) Отчет о состоянии. «(1) В целом. Не позднее чем через 90 дней со дня вступления в силу настоящего Закона [окт.15, 2010], секретарь департамента, в котором работает Береговая охрана, должен предоставить отчет Комитету Сената по торговле, науке и транспорту и Комитету Палаты представителей по транспорту и инфраструктуре о статусе всех нормотворческих органов береговой охраны. требуются или иным образом разрабатываются (но для которых на дату вступления в силу этого Закона не было издано окончательных правил) в соответствии с разделом 311 Федерального закона о контроле за загрязнением воды (33 USC 1321). «(2) Требуется информация.—Секретарь должен включить в отчет, требуемый в пункте (1), — «(A) подробное объяснение в отношении каждого такого нормотворчества, как: «(я)

какие шаги были выполнены;

«(Ii)

какие области еще предстоит решить; и

«(Iii)

причина задержек; и

«(B)

— дата, к которой можно обоснованно ожидать выпуска окончательного правила.

«(B) Окончательные правила.

Секретарь должен издать окончательное правило по каждому незавершенному нормотворчеству, описанному в подразделе (а), как можно скорее, но ни в коем случае не позднее, чем через 18 месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона.”

Отчет о защите от аварийных разливов нефти

Паб. L. 107–295, раздел IV, §440, 25 ноября 2002 г., 116 Stat. 2130, при условии, что:

«(А) Отчет перед Конгрессом. Не позднее 1 января 2004 г. секретарь департамента, в котором работает береговая охрана, совместно с министром торговли и министром внутренних дел и после консультации с администратором Агентства по охране окружающей среды и генеральным прокурором, представляет отчет в Комитет по торговле, науке и транспорту Сената и Комитет по транспорту и инфраструктуре Палаты представителей об иммунитете от уголовных и гражданских наказаний, предусмотренных действующим законодательством частного ответчика (кроме ответственного стороны) в случае случайного вылова рыбы или диких животных, включенных в федеральный список, который является результатом, но не является целью, осуществления законной деятельности, проводимой этим лицом, осуществляющим ликвидацию разливов нефти, во время мероприятий по удалению разливов нефти, когда лицо, осуществляющее реагирование, действовало таким образом в соответствии с Национальным планом действий в чрезвычайных ситуациях или в соответствии с другими указаниями Федерального координатора на месте разлива, и обстоятельства, при которых такие штрафы были или могли быть применены к частному респонденту.В отчете должны быть учтены процедуры, предусмотренные Межучрежденческим меморандумом по устранению случайных изъятий. «(B) Определения. — В этом разделе — «(2)

термин «случайная добыча» имеет значение, данное этому термину в Межучрежденческом меморандуме;

«(5) термин «частное лицо, отвечающее за ликвидацию последствий» означает негосударственную организацию или физическое лицо, которое осуществляет деятельность по удалению разливов нефти по указанию федерального агентства или ответственной стороны ». Перевод денежных средств в Целевой фонд ответственности за разливы нефти

Паб.L. 101–380, раздел II, §2002 (b) (2), 18 августа 1990 г., 104 Stat. 507, при условии, что:

«Подраздел (k) [этого раздела] отменен. Любые суммы, оставшиеся в оборотном фонде, учрежденном в соответствии с этим подразделом, должны быть депонированы в [Целевой фонд по ликвидации последствий нефтяных разливов]. Фонд принимает на себя все обязательства, которые несет возобновляемый фонд, созданный в соответствии с этим подразделом ». Пересмотр Национального плана действий в чрезвычайных ситуациях

Паб. L. 101–380, раздел IV, §4201 (c) [(d)], 18 августа 1990 г., 104 Stat. 527, при условии, что:

«Не позднее, чем через год после даты вступления в силу настоящего Закона [август.18, 1990], Президент должен пересмотреть и переиздать Национальный план действий в чрезвычайных ситуациях, подготовленный в соответствии с разделом 311 (c) (2) Федерального закона о контроле за загрязнением воды [33 U.S.C. 1321 (c) (2)] (действующий непосредственно перед датой вступления в силу настоящего Закона) для реализации поправок, внесенных в этот раздел и раздел 4202 [поправки к этому разделу] ».

[Для делегирования функций президента в соответствии с разделом 4201 (c) Pub. L. 101–380, изложенное выше, см. Исх. Ord. № 12580, 23 января 1987 г., 52 F.R. 2923, с поправками, изложенными в виде примечания к разделу 9615 Раздела 42 «Общественное здравоохранение и социальное обеспечение».]

Внедрение национальной системы планирования и реагирования

Паб. L. 101–380, раздел IV, §4202 (b), 18 августа 1990 г., 104 Stat. 531, при условии, что:

«(1) Региональные комитеты и планы действий в чрезвычайных ситуациях. «(B) Не позднее, чем через 18 месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона, каждый территориальный комитет, созданный в соответствии с этим разделом, должен представить Президенту Региональный план действий в чрезвычайных ситуациях, требуемый в соответствии с этим разделом. «(C) Не позднее чем через 24 месяца после даты вступления в силу настоящего Закона Президент: «(я)

оперативно просматривать каждый план;

«(Iii)

утверждает каждый план, соответствующий требованиям этого раздела.

«(2) Национальная группа реагирования. Не позднее, чем через год после даты вступления в силу настоящего Закона, секретарь департамента, в котором работает береговая охрана, должен создать Национальную группу реагирования в соответствии с разделом 311 (j) (2) Федерального управления по контролю за загрязнением воды. Закон с изменениями, внесенными настоящим Законом. «(3) Окружные группы реагирования береговой охраны. Не позднее, чем через 1 год после даты вступления в силу настоящего Закона, секретарь департамента, в котором работает береговая охрана, должен создать окружные группы реагирования береговой охраны в соответствии с разделом 311 (j) (3) Федерального закона о загрязнении воды. Закон о контроле с изменениями, внесенными настоящим Законом.«(4) планы реагирования на танкеры и объекты; переходное положение; дата вступления в силу запрета. (А) Не позднее, чем через 24 месяца после даты вступления в силу настоящего Закона, Президент должен издать правила для танкеров и планов реагирования на объекты в соответствии с разделом 311 (j) (5) Федерального закона о контроле за загрязнением воды с поправками, внесенными настоящим Законом. «(B) В течение периода, начинающегося через 30 месяцев после даты вступления в силу настоящего пункта [Авг. 18, 1990] и заканчивающиеся через 36 месяцев после даты вступления в силу, танкер или объект, для которых требуется подготовить план реагирования в соответствии с разделом 311 (j) (5) Федерального закона о контроле за загрязнением воды с поправками, внесенными настоящим Act не может обрабатывать, хранить или транспортировать нефть, если ее владелец или оператор не представил такой план Президенту.«(C) Подпункт (E) статьи 311 (j) (5) Федерального закона о контроле за загрязнением воды с поправками, внесенными настоящим Законом, вступает в силу через 36 месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона ». Допустимая задержка в установлении финансовой ответственности за увеличение сумм согласно поправке 1977 г.

Паб. L. 95–217, §58 (j), 27 декабря 1977 г., 91 Stat. 1596, при условии, что:

«Ни одно судно не подлежит увеличению сумм в результате поправок, внесенных подпунктами (d) (2), (d) (3) и (d) (4) этого раздела [поправка к этому разделу ] требуется для установления любых доказательств финансовой ответственности в соответствии с разделом 311 (p) Федерального закона о контроле за загрязнением воды [подст.(р) настоящего раздела] для таких увеличенных сумм до 1 октября 1978 г. »

Исполнительные документы

Передача функций

Правоприменительные функции Администратора или другого должностного лица Агентства по охране окружающей среды в соответствии с этим разделом, касающиеся предотвращения разливов, локализации и планов противодействия в отношении предварительного строительства, строительства и первоначальной эксплуатации транспортной системы для канадского и аляскинского природного газа были переданы Федеральный инспектор, Управление Федерального инспектора системы транспортировки природного газа Аляски, до первой годовщины начала эксплуатации Системы транспортировки природного газа Аляски, см. Reorg.План № 1 от 1979 года, §§102 (а), 203 (а), 44 F.R. 33663, 33666, 93 Стат. 1373, 1376, вступает в силу с 1 июля 1979 г., изложено в Приложении к Разделу 5, Государственная организация и служащие.

Распоряжение № 11735

Пр. Ord. № 11735, 3 августа 1973 г., 38 F.R. 21243, с поправками Ex. Ord. № 12418, 5 мая 1983 г., 48 F.R. 20891, который возлагал функции президента в отношении загрязнения воды, был отменен Ex. Ord. No. 12777, §8 (i), 18 октября 1991 г., 56 F.R. 54769, изложено ниже.

Распоряжение №12418

Пр. Ord. № 12418, 5 мая 1983 г., 48 F.R. 20891, который передал определенные функции, касающиеся финансовой ответственности судов за загрязнение воды и установил полномочия федеральных агентств по реагированию на сбросы или существенные угрозы сбросов нефти и опасных веществ, был отменен Ex. Ord. No. 12777, §8 (i), 18 октября 1991 г., 56 F.R. 54769, изложено ниже.

Бывший. Ord. № 12777. Осуществление данного раздела и Закона 1990 года о загрязнении нефтью.

Пр. Ord.№ 12777, 18 октября 1991 г., 56 F.R. 54757 с поправками Ex. Ord. No. 13286, §34, 28 февраля 2003 г., 68 F.R. 10625; Бывший. Ord. No. 13638, §1, 15 марта 2013 г., 78 F.R. 17589, предоставил:

На основании полномочий, предоставленных мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Раздел 311 Федерального закона о контроле за загрязнением воды («FWPCA») (33 USC 1321) с поправками, внесенными в Закон о загрязнении нефтью. Закон 1990 г. (Публичный закон 101–380) («OPA») и в соответствии с разделом 301 раздела 3 Свода законов США настоящим предписывается следующее:

Раздел 1.Национальный план действий в чрезвычайных ситуациях, территориальные комитеты и планы действий в чрезвычайных ситуациях. (а) [Дополненный Исх. Ord. № 12580, изложенный в виде примечания к разделу 9615 Раздела 42, Общественное здравоохранение и социальное обеспечение.]

(b) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (4) FWPCA и Разделом 4202 (b) (1) OPA [изложены в примечании выше], в отношении назначения Районов, назначения членов территориального комитета, требование о включении информации в планы действий в чрезвычайных ситуациях, а также рассмотрение и утверждение планов действий в чрезвычайных ситуациях делегируются администратору Агентства по охране окружающей среды («Администратор») внутренней зоны и секретарю Департамент, в котором работает береговая охрана в прибрежной зоне (внутренние и прибрежные зоны определены в NCP).

п. 2. Национальная система реагирования. (a) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (1) (A) FWPCA, в отношении установления методов и процедур для удаления разлитой нефти и опасных веществ, и Разделом 311 (j) (1) ) (B) FWPCA относительно установления критериев для разработки и реализации местных и региональных планов действий в чрезвычайных ситуациях по удалению нефти и опасных веществ, делегированы администратору внутренней зоны и секретарю Департамента, в котором работает береговая охрана. для прибрежной зоны.

(b) (1) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (1) (C) FWPCA, в отношении установления процедур, методов и оборудования, а также других требований к оборудованию для предотвращения и сдерживания выбросов нефть и опасные вещества с береговых объектов, не связанных с транспортировкой, передаются Администратору.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (1) (C) FWPCA, в отношении установления процедур, методов и оборудования, а также других требований к оборудованию для предотвращения и сдерживания сбросов нефти и опасных вещества с судов и связанных с транспортировкой береговых объектов и глубоководных портов, подпадающих под действие Закона 1974 года о глубоководных портах [портах] (DPA) [33 U.S.C. 1501 et seq.], Делегированы министру транспорта и секретарю департамента, в котором действует береговая охрана.

(3) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (1) (C) FWPCA, в отношении установления процедур, методов и оборудования, а также других требований к оборудованию для предотвращения и сдерживания выбросов нефти и опасных веществ. вещества с морских объектов, включая связанные с ними трубопроводы, за исключением глубоководных портов, подпадающих под действие DPA, делегируются министру внутренних дел.

(c) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (1) (D) FWPCA, в отношении проверки судов, перевозящих грузы с нефтью и опасными веществами, и проверки таких грузов, делегированы Секретарю Департамент, в котором работает береговая охрана.

(d) (1) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (5) FWPCA и Разделом 4202 (b) (4) OPA [изложены в примечании выше], в отношении выпуска нормативных актов, требующих владельцев или операторов береговых сооружений, не связанных с транспортировкой, для подготовки и представления планов реагирования, утверждения средств обеспечения наличия частного персонала и оборудования, рассмотрения и утверждения таких планов реагирования, а также разрешения на не связанные с транспортировкой: соответствующие береговые сооружения для работы без утвержденных планов реагирования делегируются Администратору.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (5) FWPCA и Разделом 4202 (b) (4) OPA, в отношении выпуска правил, требующих от владельцев или операторов танкеров, связанных с транспортировкой береговые сооружения и глубоководные порты, подпадающие под действие DPA, для подготовки и представления планов реагирования, утверждения средств обеспечения наличия частного персонала и оборудования, рассмотрения и утверждения таких планов реагирования, а также разрешения танкеров, связанных с транспортировкой береговые сооружения и глубоководные порты, подпадающие под действие DPA, без утвержденных планов реагирования, делегируются министру транспорта и секретарю департамента, в котором работает береговая охрана.

(3) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (5) FWPCA и Разделом 4202 (b) (4) OPA, в отношении выпуска нормативных актов, требующих от владельцев или операторов морских объектов, включая связанные с ними трубопроводы , кроме глубоководных портов, подпадающих под действие DPA, для подготовки и представления планов реагирования, утверждения средств для обеспечения наличия частного персонала и оборудования, рассмотрения и утверждения таких планов реагирования, а также разрешения морских объектов, включая связанные с ними трубопроводы Работа без утвержденных планов реагирования, за исключением глубоководных портов, подпадающих под действие DPA, делегируется Министру внутренних дел.

(e) (1) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (6) (A) FWPCA, с соблюдением требований к периодическим проверкам защитных заграждений и оборудования, используемого для удаления сбросов на суше, не связанной с транспортировкой. объекты, переданы Администратору.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (6) (A) FWPCA, с соблюдением требований к периодическим проверкам защитных заграждений и оборудования, используемого для удаления сбросов на судах и на береговых объектах, связанных с транспортировкой. и глубоководные порты, подпадающие под действие DPA, делегируются секретарю департамента, в котором работает береговая охрана.

(3) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (6) (A) FWPCA, с соблюдением требований к периодическим проверкам защитных заграждений и оборудования, используемого для удаления сбросов на морских объектах, включая связанные трубопроводы, кроме глубоководные порты, подпадающие под действие DPA, делегируются министру внутренних дел.

(f) Функции, возложенные на президента в соответствии с разделом 311 (j) (6) (B) FWPCA, в отношении требований к судам для перевозки необходимого оборудования для удаления, делегированы секретарю Департамента, в котором работает береговая охрана. .

(g) (1) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (7) FWPCA, соблюдение периодических учений по удалению в соответствии с соответствующими планами реагирования на береговые и морские объекты, расположенные во внутренней зоне, и публикация годовые отчеты об этих учениях передаются Администратору.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) (7) FWPCA, в отношении периодических учений по удалению в соответствии с соответствующими планами реагирования для танкеров, а также для береговых и морских объектов, расположенных в прибрежной зоне, и публикация годовых отчетов об этих учениях делегируется секретарю Департамента, в котором работает береговая охрана.

(h) Никакое положение Раздела 2 настоящего приказа, включая, помимо прочего, любое делегирование или переуступку какой-либо функции по настоящему Соглашению, не должно каким-либо образом влиять или толковаться или толковаться как влияющее на полномочия любого Департамента или агентства, или руководитель любого департамента или агентства в соответствии с любым положением закона, кроме Раздела 311 (j) FWPCA или Раздела 4202 (b) (4) OPA.

(i) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (j) FWPCA или Разделом 4202 (b) (4) OPA, которые были делегированы или переданы Разделом 2 настоящего приказа, могут быть переданы главе любого исполнительного органа. отдел или агентство с его или ее согласия.

п. 3. Удаление. Функции, возложенные на президента разделом 311 (c) FWPCA и разделом 1011 OPA [33 U.S.C. 2711], в отношении эффективного и немедленного удаления или мер по устранению сброса и смягчения или предотвращения существенной угрозы сброса нефти или опасного вещества, руководство и мониторинг всех федеральных, государственных и частных действий, удаления и уничтожение судна, выдача указаний, консультации с затронутыми попечителями и определения завершения удаления делегируются администратору внутренней зоны и секретарю департамента, в котором береговая охрана работает в прибрежной зоне.

п. 4. Корректировка лимита ответственности. (a) (1) Следующие функции, возложенные на президента в соответствии с разделом 1004 (d) OPA, делегированы секретарю департамента, в котором работает береговая охрана, который действует по согласованию с администратором, министром транспорта, Министр внутренних дел и генеральный прокурор:

(A) корректировка пределов ответственности, перечисленных в разделе 1004 (a) OPA для судов, береговых сооружений и глубоководных портов, подпадающих под действие DPA, для отражения значительного увеличения индекса потребительских цен;

(B) установление пределов ответственности согласно разделу 1004 (d) (1) в отношении классов или категорий береговых сооружений, связанных с морскими перевозками, и корректировка любых таких пределов ответственности, установленных согласно разделу 1004 (d) (1) и любых пределов ответственности, установленных в соответствии с разделом 1004 (d) (2) в отношении глубоководных портов, подпадающих под действие DPA, для отражения значительного увеличения индекса потребительских цен; и

(C) отчет Конгрессу о желательности корректировки пределов ответственности в отношении судов, береговых сооружений, связанных с морскими перевозками, и глубоководных портов, подпадающих под действие DPA.

(2) Администратор и министр транспорта будут оказывать необходимую поддержку анализа нормативных требований, чтобы обеспечить своевременную корректировку нормативного индекса потребительских цен секретарем департамента, в котором работает береговая охрана, в пределах пределов ответственности, перечисленных в разделе 1004 (а). OPA для береговых сооружений в соответствии с подпунктом (а) (1) (A) данного раздела.

(b) Следующие функции, возложенные на Президента разделом 1004 (d) OPA, делегируются Администратору, действующему по согласованию с Секретарем департамента, в котором работает Береговая охрана, Министром транспорта, Секретарем Министерство внутренних дел, министр энергетики и генеральный прокурор:

(1) установление пределов ответственности согласно разделу 1004 (d) (1) в отношении классов или категорий береговых сооружений, не связанных с транспортировкой, и корректировка любых таких пределов ответственности, установленных согласно разделу 1004 (d) ) (1) Администратором для отражения значительного увеличения индекса потребительских цен; и

(2) отчет Конгрессу о желательности корректировки пределов ответственности в отношении береговых объектов, не связанных с транспортировкой.

(c) Следующие функции, возложенные на Президента разделом 1004 (d) OPA, делегированы Министру транспорта, действующему по согласованию с Секретарем департамента, в котором работает Береговая охрана, Администратором, Секретарем Министерство внутренних дел и генеральный прокурор:

(1) установление пределов ответственности в соответствии с разделом 1004 (d) (1) в отношении классов или категорий береговых сооружений, не связанных с морскими перевозками, и корректировка любых таких пределов ответственности, установленных в соответствии с разделом 1004 ( d) (1) Министром транспорта для отражения значительного увеличения индекса потребительских цен; и

(2) отчет Конгрессу о желательности корректировки пределов ответственности в отношении береговых объектов, не связанных с морскими перевозками.

(d) Следующие функции, возложенные на президента разделом 1004 (d) OPA, делегированы министру внутренних дел, действующему по согласованию с секретарем департамента, в котором работает береговая охрана, администратором, секретарем. транспорта и генерального прокурора:

(1) корректировка пределов ответственности для отражения значительного увеличения индекса потребительских цен в отношении морских объектов, включая связанные с ними трубопроводы, за исключением глубоководных портов, подпадающих под действие DPA; и

(2) отчет Конгрессу о желательности корректировки пределов ответственности в отношении морских объектов, включая связанные с ними трубопроводы, за исключением глубоководных портов, подпадающих под действие DPA.

п. 5. Финансовая ответственность. (a) (1) Функции, возложенные на Президента Разделом 1016 (e) OPA [33 U.S.C. 2716 (e)], соблюдая (в случае оффшорных объектов, отличных от глубоководных портов) издание правил, касающихся финансовой ответственности, определение приемлемых методов финансовой ответственности и определение необходимых или неприемлемых условий или мер защиты, делегируются министру внутренних дел.

(2) Функции, возложенные на президента в соответствии с разделом 1016 (e) OPA, в отношении (в случае глубоководных портов) издания правил, касающихся финансовой ответственности, определения приемлемых методов финансовой ответственности и определения необходимых или неприемлемые положения, условия или меры защиты делегируются секретарю Департамента, в котором работает Береговая охрана.

(b) (1) Функции, возложенные на президента в соответствии с разделом 4303 OPA [33 U.S.C. 2716a], уважая (в случаях, связанных с судами) оценку гражданских штрафов, компрометацию, изменение или освобождение от ответственности, с условием или без, а также направление на взыскание таких наложенных штрафов, а также запросы к Генеральному прокурору для обеспечения необходимой судебной защиты, делегируются секретарю департамента, в котором работает береговая охрана.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 4303 OPA, в отношении (в случаях, связанных с морскими объектами, отличными от глубоководных портов) оценка гражданских штрафов, компрометация, изменение или освобождение от ответственности, с условиями или без них, а также направление для сбор таких наложенных штрафов и запросы к Генеральному прокурору для обеспечения необходимой судебной защиты делегируются министру внутренних дел.

(3) Функции, возложенные на Президента Разделом 4303 OPA, в отношении (в случаях, связанных с глубоководными портами) оценки гражданских штрафов, компрометации, изменения или смягчения, с условием или без условия, а также направления для сбора таких наложенных штрафы и запросы к генеральному прокурору для обеспечения необходимой судебной защиты делегируются секретарю департамента, в котором работает береговая охрана.

п. 6. Правоприменение. (a) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (m) (1) FWPCA, в отношении соблюдения Раздела 311 в отношении судов, делегированы Секретарю Департамента, в котором работает Береговая Охрана.

(b) Функции, возложенные на президента в соответствии с разделом 311 (e) FWPCA, соблюдение определений неминуемой и существенной угрозы, обращение к Генеральному прокурору для обеспечения судебной защиты и другие действия, включая выдачу административных приказов, делегируются Администратору для внутренней зоне и секретарю Департамента, в котором работает береговая охрана в прибрежной зоне.

п. 7. Управление Доверительным фондом ответственности за разливы нефти и претензиями. (a) (1) (A) Функции, возложенные на Президента Разделом 1012 (a) (1), (3) и (4) OPA [33 U.SC 2712 (a) (1), (3), (4)] в отношении оплаты расходов на удаление и требований и определения соответствия Национальному плану действий в чрезвычайных ситуациях (NCP) делегированы секретарю Департамента, в котором работает Береговая охрана. .

(B) Функции, возложенные на президента в соответствии с разделом 6002 (b) OPA [33 U.S.C. 2752 (b)] в отношении внесения сумм, не превышающих 50 000 000 долларов США и подлежащих нормальному бюджетному контролю, в любой финансовый год, доступных из Фонда (i) для выполнения Раздела 311 (c) FWPCA, и (ii) для инициирования оценка ущерба природным ресурсам, требуемая в соответствии с разделом 1006 OPA [33 U.S.C.2706] переданы секретарю департамента, в котором работает береговая охрана. Такой секретарь должен предоставлять суммы, доступные из Фонда, для инициирования оценки ущерба, нанесенного природным ресурсам, исключительно федеральным попечителям, назначенным в NCP. Такие федеральные попечители должны распределять такие суммы между всеми попечителями, необходимыми для оценки ущерба природным ресурсам в соответствии с разделом 1006 OPA.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 1012 (a) (2) OPA [33 U.S.C.2712 (a) (2)], в отношении оплаты расходов и определения соответствия с NCP, делегируются федеральным попечителям, назначенным в NCP.

(3) Функции, возложенные на Президента Разделом 1012 (a) (5) OPA, в отношении оплаты издержек и расходов департаментов и агентств, отвечающих за выполнение, администрирование и обеспечение соблюдения Закона о загрязнении нефтью 1990 года. и подразделы (b), (c), (d), (j) и (l) Раздела 311 FWPCA делегируются каждому руководителю такого отдела и агентства.

(b) Функции, возложенные на Президента Разделом 1012 (c) OPA, в отношении назначения федеральных должностных лиц, которые могут выделять денежные средства, делегированы каждому руководителю департаментов и агентств, которым функции были делегированы в соответствии с разделом 7 (a ) настоящего приказа с целью выполнения таких функций.

(c) (1) Функции, возложенные на президента в соответствии с разделами 1012 (d) и (e) OPA, с соблюдением обязательств Целевого фонда по запросу губернатора или в соответствии с соглашением с государством, вход в соглашения с государствами, соглашение об условиях и обнародование правил, касающихся таких обязательств и вступления в такое соглашение, делегируются секретарю Департамента, в котором работает Береговая охрана, по согласованию с Администратором.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 1013 (e) OPA [33 U.S.C. 2713 (e)], в отношении принятия и внесения поправок в правила представления, подачи, обработки, урегулирования и рассмотрения претензий в соответствии с OPA к Целевому фонду, делегированы секретарю Департамента, в котором действует Береговая охрана, по согласованию с Генеральным прокурором.

(3) Функции, возложенные на Президента Разделом 1012 (a) OPA, в отношении оплаты расходов, убытков и требований, делегированные здесь секретарю Департамента, в котором работает Береговая охрана, включают, в частности, , право обрабатывать, урегулировать и в административном порядке рассматривать такие расходы, убытки и претензии, независимо от суммы.

(d) (1) Береговая охрана назначается «соответствующим агентством» с целью получения уведомления о сбросе нефти или опасных веществ, требуемых Разделом 311 (b) (5) FWPCA, и секретарь Департамента в котором действует береговая охрана, уполномочена издавать правила, реализующие это обозначение.

(2) Функции, возложенные на Президента Разделом 1014 OPA [33 U.S.C. 2714], в отношении обозначения источников сбросов или угроз, уведомления ответственных сторон, обнародования правил, касающихся рекламы, объявления о назначении и процедуры уведомления о претензиях, делегируются секретарю Департамента, в котором работает Береговая охрана.

п. 8. Разное. (a) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (b) (3) и (4) FWPCA с поправками, внесенными Законом о загрязнении нефтью 1990 года, в отношении определения количества нефти и любых опасных веществ, сброс которых могут нанести вред здоровью или благополучию населения или окружающей среде, и определение количества, времени, местоположения, обстоятельств или условий, которые не являются вредными, делегируются Администратору.

(b) Функции, возложенные на Президента Разделом 311 (d) (2) (G) FWPCA, соблюдение графиков использования диспергентов, химикатов и других устройств или веществ, уменьшающих разливы, делегированы Администратору.

(c) Функции, возложенные на Президента Разделом 1006 (b) (3) и (4) OPA [33 U.S.C. 2706 (b) (3), (4)] в отношении получения назначений попечителей штата и индейских племен в отношении природных ресурсов делегируются Администратору.

(d) Функции, возложенные на Президента Разделом 3004 OPA [104 Stat. 508], что касается поощрения развития международной инвентаризации оборудования и персонала, делегируется Секретарю Департамента, в котором работает Береговая охрана, по согласованию с Государственным секретарем.

(e) Функции, возложенные на Президента Разделом 4113 OPA [104 Stat. 516], в отношении исследования использования лайнеров или других вторичных средств защиты для береговых сооружений и выполнения рекомендаций исследования делегированы Администратору.

(f) Функция, возложенная на Президента Разделом 5002 (c) (2) (D) OPA [33 U.S.C. 2732 (c) (2) (D)], в отношении назначения сотрудника Федерального правительства, который должен представлять Федеральное правительство в отношении оборудования нефтяных терминалов и ассоциаций эксплуатации нефтяных танкеров, делегируется секретарю Департамента, в котором Береговая охрана работает.

(g) Функции, возложенные на Президента Разделом 5002 (o) OPA, в отношении ежегодной сертификации альтернативных добровольных консультативных групп, делегированы Секретарю Департамента, в котором действует Береговая охрана.

(h) Функции, возложенные на Президента Разделом 7001 (a) (3) OPA [33 U.S.C. 2761 (a) (3)], в отношении назначения федеральных агентств в члены Межведомственного координационного комитета по исследованию загрязнения нефтью, делегируется секретарю Департамента, в котором работает береговая охрана.

(i) Указ № 11735 от 3 августа 1973 г., Указ № 12123 от 26 февраля 1979 г., Указ № 12418 от 5 мая 1983 г. и меморандум от 24 августа 1990 г. Президент в соответствии с Законом о загрязнении нефтью 1990 г. аннулирован.

п. 9. Консультации. Полномочия и функции, делегированные или назначенные этим приказом, должны осуществляться после консультаций с секретарями департаментов и руководителями агентств с установленными законом обязанностями, которые могут быть существенно затронуты, включая, помимо прочего, Министерство юстиции.

п. 10. Судебные разбирательства. (а) Независимо от любых других положений этого приказа, любое представительство в соответствии с этим приказом или на основании этого приказа в любых судебных разбирательствах осуществляется Генеральным прокурором или через него. Ведение и контроль всех судебных разбирательств, возникающих в соответствии с Законом о загрязнении нефтью 1990 года [см. Примечание к сокращенному заголовку, изложенному в разделе 2701 настоящего заголовка], является обязанностью генерального прокурора.

(b) Несмотря на любые другие положения этого приказа, в соответствии с Законом о загрязнении нефтью 1990 года полномочия требовать от Генерального прокурора возбуждать судебный процесс сохраняются за Президентом.

(c) Невзирая на любые другие положения этого приказа, секретари департаментов транспорта, торговли, внутренних дел, сельского хозяйства, секретарь департамента, в котором работает береговая охрана, и / или администратор Агентства по охране окружающей среды могут просить Генерального прокурора начать судебный процесс в соответствии с Законом о загрязнении нефтью 1990 года.

(d) Генеральный прокурор, по своему усмотрению, уполномочен требовать, чтобы в отношении конкретного разлива нефти агентство воздерживалось от принятия административных мер принудительного характера без предварительной консультации с Генеральным прокурором.

Бывший. Ord. № 13626. Восстановление экосистемы побережья Мексиканского залива

Пр. Ord. № 13626, 10 сентября 2012 г., 77 F.R. 56749, предоставил:

На основании полномочий, предоставленных мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая раздел 311 Федерального закона о контроле за загрязнением воды (FWPCA) (33 USC 1321), раздел 1006 Закона о загрязнении нефтью 1990 года. (33 USC 2706) и раздел 301 раздела 3 Кодекса Соединенных Штатов, настоящим заказывается в следующем порядке:

Раздел 1.Политика. Правительственный указ 13554 от 5 октября 2010 г. был издан после прорыва и взрыва мобильной морской буровой установки Deepwater Horizon, произошедшего 20 апреля 2010 г. и приведшего к крупнейшему разливу нефти в истории США (Deepwater Horizon Oil Spill). Правительственный указ 13554 признал побережье Мексиканского залива национальным достоянием и обратился к давнему экологическому спаду в этом регионе, который усугубился разливом нефти Deepwater Horizon. При этом Указом президента 13554 была создана Целевая группа по восстановлению экосистемы побережья Мексиканского залива (Целевая группа) для координации межправительственных усилий, планирования и обмена информацией в целях более эффективного восстановления экосистемы побережья Мексиканского залива и обеспечения соответствующей отчетности и поддержки на протяжении всего процесса восстановления. .

После введения в действие Указа 13554 федеральное правительство значительно продвинуло свои усилия по планированию восстановления экосистемы побережья Мексиканского залива. Стратегия (стратегия) восстановления региональной экосистемы Мексиканского залива, разработанная Целевой группой при участии федерального правительства, правительства штатов, племен и местных властей, а также тысяч вовлеченных граждан и организаций по всему региону, служит комплексным планом восстановления для решения экологических проблем в Мексиканский залив. В свете публикации Стратегии, продолжающейся работы Попечительского совета по ущербу природным ресурсам (Попечительского совета) в соответствии с Законом о загрязнении нефтью и недавнего принятия Закона об устойчивости ресурсов и экосистем, туристических возможностях и возрождении экономики побережья Мексиканского залива Закон штата от 2012 года (Закон о ВОССТАНОВЛЕНИИ) (раздел I, подзаголовок F публичного закона 112–141), этот приказ подтверждает усилия федерального правительства по восстановлению экосистемы побережья Мексиканского залива и перераспределяет обязанности для обеспечения наиболее эффективного государственного планирования и координации для достижения этих целей.

п. 2. Прекращение действия Целевой группы по восстановлению экосистемы побережья Мексиканского залива. Заслуживает внимания прогресс Целевой группы. Он выполнил Стратегию и задачи предварительного планирования и координации, которые он должен был выполнить, и значительно продвинул важные цели восстановления экосистем Мексиканского залива. В свете недавнего создания, описанного ниже, Совета по восстановлению экосистемы побережья Мексиканского залива (Gulf Restoration Council), который будет опираться на уже успешное сотрудничество Целевой группы между федеральными правительствами, правительствами штатов и племен и, как предписано законом, будет включать и включить в свой предлагаемый всеобъемлющий план выводы и информацию, подготовленные Целевой группой, Целевая группа завершит свою работу не позднее чем через 60 дней после того, как Совет по восстановлению Персидского залива начнет свою работу.Функции Целевой группы будут выполнять Совет по восстановлению Персидского залива и Попечительский совет, насколько это практически возможно, как указано в этом приказе. До своего прекращения Целевая группа будет оказывать необходимую помощь Совету по восстановлению Персидского залива.

п. 3. Целевой фонд восстановления побережья Мексиканского залива и Совет по восстановлению экосистем побережья Мексиканского залива.

а) Целевой фонд восстановления побережья Мексиканского залива. Закон о ВОССТАНОВЛЕНИИ, который был подписан как часть Закона о движении вперед к прогрессу в 21 веке (публичный закон 112–141), установил механизм предоставления финансирования региону Персидского залива для восстановления экосистем и восстановления местной экономики, пострадавшей от Разлив нефти Deepwater Horizon.В соответствии с Законом о ВОССТАНОВЛЕНИИ Казначейством Соединенных Штатов Америки был учрежден Целевой фонд восстановления побережья Мексиканского залива (Целевой фонд), состоящий из 80 процентов суммы, равной любым административным и гражданским штрафам, уплаченным после даты принятия Закона о ВОССТАНОВЛЕНИИ ответственными сторонами в связи с этим. с разливом нефти Deepwater Horizon в США в соответствии с постановлением суда, урегулированием путем переговоров или другим инструментом в соответствии с разделом 311 FWPCA (33 USC 1321).

(b) Совет по восстановлению экосистемы побережья Мексиканского залива.В соответствии с Законом ВОССТАНОВЛЕНИЕ был учрежден Совет по восстановлению Персидского залива, независимый орган, которому поручено разработать всеобъемлющий план восстановления экосистемы на побережье Мексиканского залива (Комплексный план), а также любые будущие поправки к Комплексному плану. Помимо других обязанностей, Совету по восстановлению Персидского залива поручено определять проекты и программы, направленные на восстановление и защиту природных ресурсов и экосистем региона побережья Мексиканского залива, которые будут финансироваться из части Целевого фонда; создание таких других консультативных комитетов, которые могут потребоваться для оказания помощи Совету по восстановлению Персидского залива, включая научный консультативный комитет и комитет для консультирования Совета по восстановлению Персидского залива по вопросам государственной политики; сбор информации, относящейся к восстановлению побережья Мексиканского залива, в том числе посредством исследований, моделирования и мониторинга; и предоставление ежегодного отчета Конгрессу о ходе реализации.В соответствии с Законом ВОССТАНОВЛЕНИЕ Комплексный план, разработанный Советом по восстановлению Персидского залива, будет включать положения, необходимые для полного включения Стратегии, проектов и программ, рекомендованных Целевой группой.

(c) Федеральные члены Совета по восстановлению Персидского залива и Попечительского совета, а также все федеральные субъекты, участвующие в восстановлении побережья Мексиканского залива, должны тесно сотрудничать друг с другом для достижения своих общих целей, уменьшения дублирования и обеспечения максимальной согласованности своих усилий.Всем федеральным членам предписывается консультироваться друг с другом и со всеми нефедеральными членами при выполнении своих обязанностей в Совете по восстановлению Персидского залива.

п. 4. Постоянная роль Попечительского совета по оценке ущерба природным ресурсам. (a) Правительственный указ 13554 признал роль Попечительского совета и назначил попечителей, как это предусмотрено в 33 U.S.C. 2706, с опекой над природными ресурсами, поврежденными, утраченными или уничтоженными в результате разлива нефти Deepwater Horizon. В частности, в Указе 13554 признается важность тщательной координации работы Целевой группы с Советом попечителей, члены которого по закону несут ответственность за оценку ущерба природным ресурсам в результате разлива нефти Deepwater Horizon, восстановление доверительных ресурсов и получение компенсации за потерянное использование. этих ресурсов доверия.Раздел 3 (b) Исполнительного указа 13554 поручил Целевой группе «поддержать процесс оценки ущерба природным ресурсам, передав потенциальные меры по восстановлению экосистемы * * * Совету попечителей для рассмотрения и содействия координации между соответствующими департаментами, агентствами и управлениями, в зависимости от обстоятельств, при условии соблюдения установленных законом независимых обязанностей попечителей ». Министерство торговли (через Национальное управление океанических и атмосферных исследований), Министерство внутренних дел (через Службу охраны рыб и диких животных и Службу национальных парков) и Министерство юстиции работали над выявлением связей и возможностей для Целевой группы по дополняют процесс восстановления Попечительского совета.

(b) Раздел 7 (e) Исполнительного указа 13554 предусматривает, что ничто в этом порядке не должно мешать уставным обязанностям и полномочиям Попечительского совета или отдельных попечителей выполнять свои уставные обязанности по оценке ущерба природным ресурсам и осуществлению восстановительных действий. до 33 USC 2706 и другие применимые законы. Агентства, входившие в состав Целевой группы, должны продолжать соблюдать эти требования.

п. 5. Назначение попечителей для оценки ущерба природным ресурсам.Учитывая их полномочия, программы и опыт, Агентство по охране окружающей среды (EPA) и Министерство сельского хозяйства (USDA) обладают институциональным потенциалом, который может внести значительный вклад в оценку ущерба природным ресурсам и усилия по восстановлению, включая научные и политические знания, а также опыт. полученный в процессе Целевой группы и других усилий по планированию в районе Персидского залива. Кроме того, соответствующие органы EPA и USDA охватывают ряд природных ресурсов и поддерживающих их экосистем, включая воды, отложения, барьерные острова, водно-болотные угодья, почвы, управление земельными ресурсами, воздушные ресурсы и запасы питьевой воды.Включение EPA и USDA в качестве попечителей, участвующих в оценке ущерба природным ресурсам и усилиях по восстановлению, максимизирует координацию между федеральным правительством и повысит общую эффективность восстановления экосистемы побережья Мексиканского залива. Соответственно, без ограничения обозначений в Исполнительном постановлении 12777 от 18 октября 1991 г. или любых других существующих обозначений и в соответствии с разделом 2706 (b) (2) раздела 33 Кодекса США, я настоящим назначаю Администратора EPA и Министр сельского хозяйства в качестве дополнительных попечителей для оценки ущерба природным ресурсам и восстановления исключительно в связи с повреждением, разрушением, потерей или неиспользованием природных ресурсов, включая их поддерживающие экосистемы, в результате разлива нефти Deepwater Horizon.Добавление этих федеральных попечителей само по себе не изменяет никаких существующих соглашений между или между попечителями и любым другим лицом. Всем федеральным попечителям поручено консультироваться, координировать и сотрудничать друг с другом при выполнении всех своих попечительских обязанностей и ответственности.

Администратору Агентства по охране окружающей среды поручено пересмотреть подраздел G Национального плана действий в случае загрязнения нефтью и опасными веществами, чтобы отразить обозначения для разлива нефти Deepwater Horizon, обсуждаемые в этом разделе.

п. 6. Общие положения. (a) Ничто в этом порядке не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом отделу или агентству или их главе; или

(ii) функции Попечительского совета или директора Бюджетного управления, касающиеся бюджетных, административных или законодательных предложений.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при наличии ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает каких-либо прав или преимуществ, материальных или процессуальных, подлежащих принудительному исполнению по закону или по справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, сотрудники, агенты или любое другое лицо.

(d) Приказ № 13554 от 5 октября 2010 г. настоящим отменяется одновременно с прекращением деятельности Целевой группы в соответствии с условиями, описанными в разделе 2 настоящего приказа.

Экологические аллергены вызывают аллергическое воспаление за счет протеолитического созревания IL-33

  • 1.

    Локсли, Р. М. Астма и аллергическое воспаление. Cell 140 , 777–783 (2010).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 2.

    Ламбрехт Б. Н. и Хаммад Х. Иммунология астмы. Nat. Иммунол. 16 , 45–56 (2015).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 3.

    Палм, Н. В., Розенштейн, Р. К. и Меджитов, Р. Аллергическая защита хозяина. Природа 484 , 465–472 (2012).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 4.

    Хаммад Х. и Ламбрехт Б. Н. Барьерные эпителиальные клетки и контроль иммунитета 2 типа. Иммунитет 43 , 29–40 (2015).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 5.

    Trompette, A. et al. Аллергенность, вызванная функциональной имитацией белка комплекса Toll-подобного рецептора. Природа 457 , 585–588 (2009).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 6.

    Hammad, H. et al. Аллерген клеща домашней пыли вызывает астму через Toll-подобный рецептор 4, запускающий структурные клетки дыхательных путей. Nat. Med. 15 , 410–416 (2009).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 7.

    Стюарт Г. А. и Томпсон П. Дж. Биохимия общих аэроаллергенов. Clin. Exp. Аллергия 26 , 1020–1044 (1996).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 8.

    Van Dyken, S.J. et al. Хитин активирует параллельные иммунные модули, которые направляют различные воспалительные реакции через врожденные лимфоидные Т-клетки 2 типа и γδ. Иммунитет 40 , 414–424 (2014).

    Артикул PubMed PubMed Central Google ученый

  • 9.

    Palm, N. W. et al. Фосфолипаза А2 пчелиного яда вызывает первичный ответ типа 2, который зависит от рецептора ST2 и обеспечивает защитный иммунитет. Иммунитет 39 , 976–985 (2013).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 10.

    Jarrett, R. et al. Филаггрин подавляет выработку неолипидных антигенов CD1a фосфолипазой, производной от клещей домашней пыли. Sci. Пер. Med. 8 , 325ra318 (2016).

    Артикул Google ученый

  • 11.

    Сокол, К. Л., Бартон, Г. М., Фарр, А. Г. и Меджитов, Р. Механизм инициации аллерген-индуцированных ответов Т-хелперов 2 типа. Nat. Иммунол. 9 , 310–318 (2008).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 12.

    Millien, V.O. et al. Расщепление фибриногена протеиназами вызывает аллергические реакции через Toll-подобный рецептор 4. Наука 341 , 792–796 (2013).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 13.

    Rosenstein, R.K., Bezbradica, J. S., Yu, S. & Medzhitov, R. Сигнальные пути, активируемые протеазным аллергеном в базофилах. Proc. Natl. Акад. Sci. США 111 , E4963 – E4971 (2014).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 14.

    Gottar, M. et al. Двойное обнаружение грибковых инфекций у Drosophila посредством распознавания глюканов и определения факторов вирулентности. Cell 127 , 1425–1437 (2006).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 15.

    Cheng, Z. et al. Протеазы, секретируемые патогенами, активируют новый иммунный путь растений. Природа 521 , 213–216 (2015).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 16.

    Cayrol, C. & Girard, J. P. IL-33: цитокин аллармина, играющий решающую роль в врожденном иммунитете, воспалении и аллергии. Curr. Opin. Иммунол. 31C , 31–37 (2014).

    Артикул Google ученый

  • 17.

    Молофски А.Б., Сэвидж А.К. и Локсли Р.М. Интерлейкин-33 в тканевом гомеостазе, повреждении и воспалении. Иммунитет 42 , 1005–1019 (2015).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 18.

    Лью, Ф.Ю., Жирар, Дж. П. и Тернквист, Х. Р. Интерлейкин-33 в здоровье и болезнях. Nat. Rev. Immunol. 16 , 676–689 (2016).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 19.

    Cayrol, C. & Girard, J. P. Интерлейкин-33 (IL-33): ядерный цитокин из семейства IL-1. Immunol. Ред. 281 , 154–168 (2018).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 20.

    Артис Д. и Спитс Х. Биология врожденных лимфоидных клеток. Природа 517 , 293–301 (2015).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 21.

    Moffatt, M. F. et al. Крупномасштабное исследование астмы на основе консорциума на основе общегеномной ассоциации. N. Engl. J. Med. 363 , 1211–1221 (2010).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 22.

    Smith, D. et al. Редкая мутация потери функции IL33 снижает количество эозинофилов в крови и защищает от астмы. PLoS Genet. 13 , e1006659 (2017).

    Артикул PubMed PubMed Central Google ученый

  • 23.

    Moussion, C., Ortega, N. & Girard, J.P. IL-1-подобный цитокин IL-33 конститутивно экспрессируется в ядре эндотелиальных клеток и эпителиальных клеток in vivo: новый «алармин»? PLoS One 3 , e3331 (2008 г.).

    Артикул PubMed PubMed Central Google ученый

  • 24.

    Cayrol, C. & Girard, J.P. IL-1-подобный цитокин IL-33 инактивируется после созревания каспазой-1. Proc. Natl. Акад. Sci. США 106 , 9021–9026 (2009).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 25.

    Luthi, A.U. et al. Подавление биоактивности интерлейкина-33 путем протеолиза апоптотическими каспазами. Иммунитет 31 , 84–98 (2009).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 26.

    Cohen, E. S. et al. Окисление alarmin IL-33 регулирует ST2-зависимое воспаление. Nat. Commun. 6 , 8327 (2015).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 27.

    Lefrancais, E. et al.IL-33 перерабатывается в зрелые биоактивные формы под действием эластазы нейтрофилов и катепсина G. Proc. Natl. Акад. Sci. США 109 , 1673–1678 (2012).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 28.

    Lefrancais, E. et al. Центральный домен IL-33 расщепляется протеазами тучных клеток для мощной активации врожденных лимфоидных клеток группы 2. Proc. Natl. Акад. Sci. США 111 , 15502–15507 (2014).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 29.

    Кузаки, Х., Иидзима, К., Кобаяши, Т., О’Грейди, С.М. и Кита, Х. Сигнал опасности, внеклеточный АТФ, является датчиком переносимого по воздуху аллергена и запускает IL-33 релиз и врожденные ответы типа Th3. J. Immunol. 186 , 4375–4387 (2011).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 30.

    Doherty, T.A. et al. STAT6 регулирует естественную пролиферацию клеток-помощников при воспалении легких, инициированном альтернариозом. Am. J. Physiol. Легочная клетка. Мол. Physiol. 303 , L577 – L588 (2012).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 31.

    Haenuki, Y. et al. Критическая роль IL-33 в экспериментальном аллергическом рините. J. Allergy Clin. Иммунол. 130 , 184–194 (2012).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 32.

    Kamijo, S. et al. Опосредованный IL-33 врожденный ответ и клетки адаптивного иммунитета способствуют максимальному ответу на аллергическое воспаление дыхательных путей, вызванное протеазой и аллергеном. J. Immunol. 190 , 4489–4499 (2013).

    CAS PubMed Google ученый

  • 33.

    Snelgrove, R.J. et al.Активность сериновой протеазы, производной альтернариоза, вызывает обострения астмы, опосредованные IL-33. J. Allergy Clin. Иммунол. 134 , 583–592 (2014).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 34.

    Osbourn, M. et al. Белок HpARI, секретируемый паразитом-гельминтом, подавляет интерлейкин-33. Иммунитет 47 , 739–751 (2017).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 35.

    МакСорли, Х. Дж., Блэр, Н. Ф., Смит, К. А., Маккензи, А. Н. и Майзелс, Р. М. Блокада высвобождения ИЛ-33 и подавление ответов врожденных лимфоидных клеток типа 2 продуктами, секретируемыми гельминтами, при аллергии дыхательных путей. Mucosal Immunol. 7 , 1068–1078 (2014).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 36.

    Oboki, K. et al. IL-33 является решающим усилителем врожденного, а не приобретенного иммунитета. Proc. Natl. Акад. Sci. США 107 , 18581–18586 (2010).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 37.

    Florsheim, E. et al. Интегрированные врожденные механизмы, участвующие в аллергическом воспалении дыхательных путей на сериновую протеазу субтилизин. J. Immunol. 194 , 4621–4630 (2015).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 38.

    Halim, T. Y. et al. Врожденные лимфоидные клетки 2-й группы имеют решающее значение для инициирования аллергического воспаления легких, опосредованного адаптивными Т-хелперами 2. Иммунитет 40 , 425–435 (2014).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 39.

    Hara, K. et al. Мочевая кислота в дыхательных путях является датчиком вдыхаемых протеазных аллергенов и инициирует иммунные реакции 2 типа в слизистой оболочке дыхательных путей. Дж.Иммунол. 192 , 4032–4042 (2014).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 40.

    Molofsky, A. B. et al. Интерлейкин-33 и интерферон-γ противодействуют активации врожденных лимфоидных клеток группы 2 во время иммунного нарушения. Иммунитет 43 , 161–174 (2015).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 41.

    Chen, W. Y., Hong, J., Gannon, J., Kakkar, R. & Lee, R. T. Перегрузка миокардиальным давлением вызывает системное воспаление через IL-33 эндотелиальных клеток. Proc. Natl. Акад. Sci. США 112 , 7249–7254 (2015).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 42.

    McNeil, P. L., Muthukrishnan, L., Warder, E. & D’Amore, P. A. Факторы роста высвобождаются механически поврежденными эндотелиальными клетками. J. Cell Biol. 109 , 811–822 (1989).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 43.

    Smithgall, M. D. et al. IL-33 усиливает ответы как Th2-, так и Th3-типа за счет своей активности на базофилах человека, аллерген-реактивных Th3-клетках, iNKT и NK-клетках. Внутр. Иммунол. 20 , 1019–1030 (2008).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 44.

    O’Hollaren, M. T. et al. Воздействие аэроаллергена как возможного провоцирующего фактора остановки дыхания у молодых пациентов с астмой. N. Engl. J. Med. 324 , 359–363 (1991).

    Артикул PubMed Google ученый

  • 45.

    Пулимуд, Т. Б., Корден, Дж. М., Брайден, К., Шарплс, Л. и Нассер, С. М. Эпидемическая астма и роль грибковой плесени Alternaria alternata . Дж.Allergy Clin. Иммунол. 120 , 610–617 (2007).

    Артикул PubMed Google ученый

  • 46.

    Porter, P. et al. Связь между аллергической астмой и инфекцией слизистой оболочки дыхательных путей, предполагаемая домашними грибами, секретирующими протеиназу. Mucosal Immunol. 2 , 504–517 (2009).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 47.

    Kouzaki, H. et al. Ингибиторы эндогенных протеаз в эпителиальных клетках дыхательных путей способствуют эозинофильному хроническому риносинуситу. Am. J. Respir. Крит. Care Med. 195 , 737–747 (2017).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 48.

    Fux, M. et al. IL-33 является скорее посредником, чем триггером острой аллергической реакции у людей. Аллергия 69 , 216–222 (2014).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 49.

    Beausejour, A., Grenier, D., Goulet, J. P. & Deslauriers, N. Протеолитическая активация предшественника интерлейкина-1beta Candida albicans . Заражение. Иммун. 66 , 676–681 (1998).

    CAS PubMed PubMed Central Google ученый

  • 50.

    ЛаРок, К.N. et al. IL-1beta — это датчик микробного протеолиза врожденного иммунитета. Sci. Иммунол. 1 (2016).

  • 51.

    Pichery, M. et al. Эндогенный IL-33 высоко экспрессируется в тканях эпителиального барьера мыши, лимфоидных органах, головном мозге, эмбрионах и воспаленных тканях: анализ in situ с использованием нового репортерного штамма-ловушки для генов Il-33-LacZ. J. Immunol. 188 , 3488–3495 (2012).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • 52.

    Vizcaino, J. A. et al. ProteomeXchange обеспечивает глобально скоординированную передачу и распространение протеомных данных. Nat. Biotechnol. 32 , 223–226 (2014).

    CAS Статья PubMed PubMed Central Google ученый

  • 53.

    Vizcaino, J. A. et al. Обновление базы данных PRIDE и связанных с ней инструментов 2016 г. Nucleic Acids Res. 44 , D447 – D456 (2016).

    CAS Статья PubMed Google ученый

  • : ГЛАВА 9-5 Заявления, вызовы в суд и процесс :: Раздел 9 СУДЫ и ГРАЖДАНСКАЯ ПРОЦЕДУРА — ПРОЦЕДУРА ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ :: Общие законы Род-Айленда 2010 года :: Общие законы Род-Айленда :: Кодексы и статуты США :: Законодательство США :: Justia

    § 9-5-33 Юрисдикция в отношении иностранных корпораций и физических лиц, товариществ или ассоциаций-нерезидентов.- (a) Каждая иностранная корпорация, каждое физическое лицо, не являющееся резидентом этого штата, его или ее исполнитель или администратор, а также каждое товарищество или ассоциация, состоящая из любого лица или лиц, не являющихся такими резидентами, которые должны иметь необходимый минимум контактов с штат Род-Айленд, подлежит юрисдикции штата Род-Айленд, и суды этого штата будут рассматривать такие иностранные корпорации и таких физических лиц-нерезидентов, их исполнителей или администраторов, а также такие товарищества или ассоциации, которые могут подавать иски в Род-Айленде. в любом случае не противоречит положениям конституции или законов США.

    (b) Судебное разбирательство может быть осуществлено в отношении любой такой иностранной корпорации, физического лица-нерезидента или его или ее исполнителя или администратора, а также такого партнерства или ассоциации внутри государства или за его пределами в порядке, предусмотренном любым применимым процессуальным правилом или в порядке установленным постановлением суда, в который возбуждено дело.

    (c) Ничто в настоящем документе не должно ограничивать или влиять на право обслуживать процесс физическому лицу-нерезиденту, его или ее исполнителю или администратору, или партнерству, или ассоциации, или иностранной корпорации в этом штате или без этого государства каким-либо образом сейчас или в дальнейшем разрешено законом.
    История раздела.
    (P.L. 1960, глава 124, § 1; P.L.1965, глава 55, § 13; P.L. 1966, глава 1, § 7.)

    Отказ от ответственности: Эти коды могут быть не самой последней версией. Род-Айленд может располагать более свежей или точной информацией. Мы не даем никаких гарантий или гарантий относительно точности, полноты или адекватности информации, содержащейся на этом сайте, или информации, на которую есть ссылки на государственном сайте. Пожалуйста, проверьте официальные источники.

    Неделя 12: 5 вещей, которые мы узнали из победы Raiders 36-33 в овертайме над Cowboys

    Нападение «Лас-Вегас Рейдерс» ожило (даже с поврежденным двигателем, Даррен Уоллер) и воспользовалось одной ошибкой Далласских Ковбоев за другой.

    Давайте взглянем на этот триллер, посвященный Дню Благодарения, и поддержит мечты «Рейдеров» о плей-офф:

    Большая пьеса Карра:

    В третьей четверти защитник Лас-Вегаса Дерек Карр провел схватку на 22 ярда. Это произошло на третьем и 11-м розыгрыше. Это был самый длинный забег Карра за четыре года.

    Дерек Карр сказал, что каждый раз, когда он карабкается, он смотрит на Маркуса Мариоту и говорит: «Кэрриота»

    — Винсент Бонсиньор (@VinnyBonsignore) 26 ноября 2021 г.

    Он установил счет.Карр, который вступил в игру с трудностями, сыграл лучше в четверг, и эта игра явно должна показывать, сколько он хочет выиграть в тот день, когда «Рейдеры» провели колоссальные 509 ярдов в атаке.

    ДеШон Джексон Фото Тима Нвачукву / Getty Images

    DJax получает больше возможностей:

    Ветеран широкого приемника ДеШон Джексон сыграл большую роль в своей третьей игре в качестве рейдера. В первой четверти он совершил тачдаун, продемонстрировав свою огромную скорость.Он также вызвал вызов помехи паса Далласу в красной зоне, чтобы настроить еще одно приземление в первой четверти. Он также уговорил передать сигнал помехи в третьей четверти. В конце игры у него был огромный улов, и у него было 102 приемных ярда. будет время от времени фактором для рейдеров. Напарник из Лас-Вегаса Хантер Ренфроу ловил рыбу на 134 ярда, чтобы завершить большой приемный день для рейдеров,

    Маркус Мариота Фото Тима Нвачукву / Getty Images

    Мариота время:

    Рейдеры время от времени использовали запасного защитника в красной зоне, и это сработало против Ковбоев.Мариота забил голкиперу защитника, а Карр пробил мимо ворот (и он немного повеселился с дальним защитником Далласа Тревоном Диггсом). Это была хорошая искра для команды, которая весь сезон проседала в красной зоне. Ожидайте, что Рейдеры продолжат использовать этот пакет, когда это будет целесообразно, до конца сезона.

    Даллас пытался отдать игру:

    Ковбои были до смешного небрежны. Штраф, который отменяет приземление, пропущенные перехваты, несколько штрафных очков за защиту, пропущенные передачи, пропущенное восстановление нащупывания, пропущенный PAT, удержание вызовов при нападении.все ранили Даллас. Это выглядело совершенно неподготовленным, и это очень пошло на пользу Рейдерам.

    Огромная отдача:

    Ковбои вернулись в игру в третьей четверти, когда Тони Поллард ответил ударом на 100 ярдов. Это должно стать настоящим ударом для временного главного тренера Рича Бисаччиа, который также является тренером специальной команды Лас-Вегаса. Это не сделает его счастливым.

    VMD: визуальная молекулярная динамика — ScienceDirect

    https://doi.org/10.1016/0263-7855(96)00018-5Получить права и содержание

    Аннотация

    VMD — это программа молекулярной графики, разработанная для отображения и анализа молекулярных ансамблей , в частности биополимеры, такие как белки и нуклеиновые кислоты.VMD может одновременно отображать любое количество структур, используя широкий спектр стилей визуализации и методов окраски. Молекулы отображаются как одно или несколько «представлений», в которых каждое представление воплощает определенный метод визуализации и схему окраски для выбранного подмножества атомов. Атомы, отображаемые в каждом представлении, выбираются с использованием расширенного синтаксиса выбора атомов, который включает логические операторы и регулярные выражения. VMD предоставляет полный графический пользовательский интерфейс для управления программой, а также текстовый интерфейс, использующий встраиваемый синтаксический анализатор Tcl, позволяющий создавать сложные сценарии с подстановкой переменных, циклами управления и вызовами функций.Поддерживается полное ведение журнала сеанса, в результате чего создается командный сценарий VMD для последующего воспроизведения. Растровые изображения отображаемых молекул с высоким разрешением могут быть получены путем генерации входных сценариев для использования рядом фотореалистичных приложений для рендеринга изображений. VMD также был специально разработан с возможностью анимировать траектории моделирования молекулярной динамики (MD), импортированные либо из файлов, либо из прямого соединения с запущенным MD-моделированием. VMD — это компонент визуализации MDScope, набора инструментов для интерактивного решения проблем в структурной биологии, который также включает параллельную программу MD NAMD и программное обеспечение MDCOMM, используемое для соединения программ визуализации и моделирования.VMD написан на C ++ с использованием объектно-ориентированного дизайна; программа, включая исходный код и обширную документацию, находится в свободном доступе через анонимный ftp и через World Wide Web.

    Ключевые слова

    молекулярное моделирование

    визуализация молекулярной динамики

    интерактивная визуализация

    Рекомендуемые статьи Цитирующие статьи (0)

    Полный текст

    Copyright © 1996 Опубликовано Elsevier Inc.

    Рекомендуемые статьи

    Цитирующие статьи

    .

    Похожие записи

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *